"et d'autres maladies infectieuses" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الأمراض المعدية
        
    • وغيره من الأمراض المعدية
        
    • والأمراض المعدية الأخرى
        
    • وسائر الأمراض المعدية
        
    • وغيرهما من الأمراض المعدية
        
    • وأمراض معدية أخرى
        
    • وغيرها من الأمراض السارية
        
    • وغير ذلك من الأمراض المسببة
        
    • والأمراض الوبائية الأخرى
        
    • وغير ذلك من الأمراض المعدية
        
    La résurgence du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses a sollicité les capacités de l'Afrique jusqu'à leurs limites. UN كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا.
    L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    L'Érythrée est déterminée à mettre un terme à la propagation du VIH et d'autres maladies infectieuses. UN 63- تتعهد إريتريا بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives internationales dont le but est d'apporter des ressources financières à l'Afrique dans sa lutte contre le VIH et d'autres maladies infectieuses. UN في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية.
    Il fallait aussi aider l'Afrique à renforcer ses capacités pour freiner la propagation du VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN كما طلب إليهم مساعدة أفريقيا في بناء القدرات من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى.
    Objectif : Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et d'autres maladies infectieuses en milieu communautaire UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات في إطار المجتمع المحلي
    Les épidémies de rougeole et d'autres maladies infectieuses sont maîtrisées et la mortalité néonatale a baissé à 17,6 pour 1 000 naissances vivantes en 2007 et continue sa baisse. UN كذلك تمت السيطرة على تفشي الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية وانخفض معدل وفيات الأطفال حديثي الولاية إلى 17.6 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2007 وأن هذا المعدل يستمر في الانخفاض.
    Ensemble, les Africains et leurs partenaires déploient des efforts pour mobiliser les ressources, les institutions et les connaissances nécessaires à la lutte contre des maladies pouvant être évitées et traitées, telles que le paludisme, la tuberculose, le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN إن الجهود الأفريقية وجهود شركاء أفريقيا مجتمعة تسعى إلى استخدام الموارد والمؤسسات والمعرفة في مكافحة الأمراض القابلة للوقاية والمعالجة، مثل الملاريا والسل والإيدز وغيرها من الأمراض المعدية.
    Pour terminer, ma délégation appelle la communauté internationale dans son ensemble, et tout particulièrement le système des Nations Unies, à continuer de soutenir la Zambie dans son combat contre le paludisme et d'autres maladies infectieuses. UN ختاما، يناشد وفد بلادي المجتمع الدولي ككل، ومنظومة الأمم المتحدة بوجه خاص، بمواصلة توفير الدعم لزامبيا في كفاحها ضد الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية.
    Grâce à une campagne globale de vaccination, la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, la rougeole et d'autres maladies infectieuses ont été éradiquées ou maîtrisées. UN ومن خلال حملات التحصين الشاملة والمخططة، تم القضاء أو السيطرة على التهاب سنجابية النخاع والخناق والسعال الديكي والحصبة وغيرها من الأمراض المعدية.
    Pour remédier à cette situation inquiétante, les dirigeants africains ont exprimé leur appui politique à la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses, et ont lancé des programmes à cette fin. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، عبر الزعماء الأفارقة عن دعمهم السياسي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية ووضعوا سياسات لهذا الغرض.
    Une fois qu'il a obtenu d'avoir temporairement accès au camp, l'Office a lancé une campagne de vaccination des résidents contre le tétanos et d'autres maladies infectieuses, qui menaçaient de se propager à cause de la décomposition des cadavres et des risques de contamination de l'eau. UN وما أن تمكنت الوكالة من الوصول مؤقتا إلى المخيم حتى أجريت حملة تحصين للسكان في المخيم للحيلولة دون إصابتهم بالكزاز وغيره من الأمراض المعدية من جراء تفسخ الجثث وخطر تلوث المياه.
    Ainsi, la propagation constante du VIH/sida et d'autres maladies infectieuses chez certains toxicomanes appelle à l'adoption de mesures spécifiques. UN ويستدعي استمرار تفشي فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الأيدز وغيره من الأمراض المعدية بين مدمني المخدرات اتخاذ تدابير محددة.
    À l'occasion du Sommet du G-8 d'Okinawa, le Gouvernement japonais a lancé l'Initiative d'Okinawa pour la lutte contre les maladies infectieuses, au titre de laquelle le Japon envisage de réunir la somme de 3 milliards de dollars, au cours des cinq prochaines années, au renforcement des mesures de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses et les maladies parasitaires. UN وبمناسبة انعقاد قمة مجموعة الدول الثماني في أوكيناوا، أطلقت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية، التي ستخصص لها اليابان ما مجموعه 3 بلايين دولار أثناء السنوات الخمس المقبلة بغية تعزيز المساعدة المكرسة لتدابير مكافحة وباء الإيدز وغيره من الأمراض المعدية والطفيلية الأخرى.
    Nous nous occupons aussi en priorité de la santé et de la vitalité de nos jeunes, notamment en tentant de prévenir les grossesses d'adolescentes, le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses et non infectieuses. UN ونركز أيضا على صحة وحيوية شبابنا، بما في ذلك العمل لمنع حمل المراهقات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    L'Afrique continue également d'enregistrer des progrès dans la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. UN 27 - وتواصل أفريقيا أيضا إحراز تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى.
    En Afrique, nous sommes déterminés à lutter contre les fléaux du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies infectieuses. UN في أفريقيا، نحن ملتزمون بمكافحة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى.
    Le paludisme, le VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses prélèvent le plus lourd tribut social et économique dans les pays qui peuvent le moins se le permettre. UN فالملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية، والدرن، والأمراض المعدية الأخرى تلحق أسوأ خسائر اجتماعية واقتصادية ببلدان لا طاقة لها بها.
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et d'autres maladies infectieuses en milieu carcéral UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات في مرافق السجون
    Ces orateurs étaient nombreux à souligner qu'il importait de prévenir la propagation du VIH, de l'hépatite C et d'autres maladies infectieuses chez les toxicomanes, ainsi que les décès liés aux drogues et d'autres conséquences sanitaires et sociales de l'abus de drogues. UN وشدد العديد من أولئك المتكلمين على أهمية منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي من النوع جيم وغيرهما من الأمراض المعدية بين صفوف متعاطي المخدرات، وكذلك منع الوفيات المرتبطة بالمخدرات، وسائر العواقب الصحية والاجتماعية الوخيمة لتعاطي المخدرات.
    Je crois que les technologies de l'information et de la communication représentent une occasion unique de poursuivre le développement, en réduisant la pauvreté, en améliorant l'éducation ou en luttant contre le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN وأعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر فرصة حقيقية لتحقيق التنمية، سواء خفض مستوى الفقر، أو تحسين التعليم أو مكافحة مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب/وفيروس نقص المناعة البشرية وأمراض معدية أخرى.
    46. Constate les effets dévastateurs du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses et contagieuses sur le développement humain, la croissance économique, la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté dans toutes les régions, en particulier en Afrique subsaharienne, et prie instamment les gouvernements et la communauté internationale de considérer comme une priorité urgente la lutte contre ces maladies; UN ' ' 46 - تعترف بما لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض السارية والمعدية من تأثير مدمِّر على التنمية البشرية والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي وجهود الحد من الفقر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على إيلاء مكافحة هذه الأمراض أولوية عاجلة؛
    Au paragraphe 28 de la Déclaration, l'Assemblée a pris la résolution d'aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN وفي الفقرة 28 من الإعلان، قررت الجمعية العامة مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى. الحواشي
    Nous voulons la garantie que tous ceux qui sont contaminés par le VIH/sida, et qui souffrent de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses aient la possibilité d'accéder librement aux soins appropriés. UN ونود ضمان حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن وغير ذلك من الأمراض المعدية على خدمات الرعاية المناسبة مجانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus