Les bureaux et les équipements de ces organes ont été détruits et l'usage de la force a été utilisé contre les journalistes et d'autres membres du personnel. | UN | فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين. |
L'Académie assure la formation initiale des futurs juges et procureurs ainsi que la formation continue des juges et d'autres membres du personnel judiciaire. | UN | وتقدم الأكاديمية التدريب الأولي للقضاة والمدعين المقبلين والتدريب المستمر للقضاة وغيرهم من الموظفين. |
À plusieurs occasions, des bouclages ont empêché des stagiaires, des enseignants et d'autres membres du personnel enseignant de l'Office de se rendre sur leur lieu de travail ou de formation. | UN | وحالت عمليات الإغلاق، في عدة مناسبات، دون وصول المتدربين والمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم التابعين للوكالة إلى أماكن العمل أو التدريب. |
À plusieurs occasions, des bouclages ont empêché des stagiaires, des enseignants et d'autres membres du personnel enseignant de l'Office de se rendre sur leur lieu de travail ou de formation. | UN | وقد حالت عمليات الإغلاق، في عدة مناسبات، دون وصول المتدربين والمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم التابعين للوكالة إلى أماكن عملهم أو تدريبهم. |
D'autres estimations ont été basées sur le lieu à partir duquel les rapporteurs spéciaux et d'autres membres du personnel seraient amenés à voyager. | UN | وحسبت التقديرات الأخرى على أساس نقاط المغادرة للمقررين الخاصين والموظفين الآخرين. |
1489. Pendant la vingt-deuxième session, les membres du Comité ont rencontré des représentants des six pays à l'origine du Sommet mondial pour les enfants de 1990 (Canada, Égypte, Mali, Mexique, Pakistan et Suède) ainsi que Mme Carole Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, et d'autres membres du personnel de l'UNICEF. | UN | 1489- وفي أثناء الدورة الثانية والعشرين، اجتمعت اللجنة إلى ممثلي الستة بلدان التي بادرت إلى عقد مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل في عام 1990 (باكستان والسويد وكندا ومالي ومصر والمكسيك)، واجتمعت كذلك إلى السيدة كارول بيلا مي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وغيرها من موظفي اليونيسيف. |
Il résume les statistiques de 2008 relatives au nombre de victimes, de personnes inculpées, de policiers qui étaient ou n'étaient pas en service et d'autres membres du personnel de sécurité qui seraient impliqués. | UN | وقدم بإيجاز إحصاءات عام 2008 فيما يتعلق بعدد الضحايا، والمتهمين، وأفراد الشرطة أثناء أوقات العمل وخارجها، وغيرهم من أفراد الأمن الذين يزعم تورطهم. |
Prend l'avis des chefs de section et d'autres membres du personnel, avec lesquels il coordonne son travail pour fournir aux bureaux organiques l'appui administratif dont ils ont besoin pour s'acquitter efficacement de leur mission. | UN | يتشاور مع رؤساء القسم وغيرهم من الموظفين وينسق العمل معهم من أجل تقديم الدعم الاداري الى المكاتب الفنية كيما تتمكن من الاضطلاع بعملها بفعالية. |
Elle voudrait des précisions sur la position du Bureau dans le dispositif de sécurité des Nations Unies et sur les mesures prévues pour former les agents de sécurité et d'autres membres du personnel. | UN | وسيسعى الاتحاد إلى الحصول على توضيحات للوضع في مكتب المنسّق داخل الإطار الأمني للأمم المتحدة والترتيبات المُزمعة لتدريب موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين. |
En outre, un groupe de journalistes a été formé qui sont disposés à présenter le matériel pédagogique et à organiser une formation concernant la prise en compte des hommes et des femmes à l'intention des rédacteurs en chefs et d'autres membres du personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تدريب مجموعة من الصحفيين، وهم على استعداد لعرض المادة وإعداد تدريب على العروض المتعلقة بنوع الجنس للمحررين وغيرهم من الموظفين. |
En outre, des officiers et d'autres membres du personnel suivent des cours organisés par la Croix-Rouge finlandaise en Finlande et d'autres cours organisés, notamment, par l'Institut international de droit humanitaire à l'étranger. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك الضباط وغيرهم من الموظفين في دورات دراسية ينظمها الصليب الأحمر الفنلندي في فنلندا وفي دورات أخرى ينظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني الدولي، وجهات أخرى في الخارج. |
Des politiques et stratégies ont été mises en place concernant les enseignants, l'éducation pour tous, les droits de l'homme et les programmes d'enseignement, tout comme des programmes de renforcement des capacités des enseignants et d'autres membres du personnel éducatif. | UN | ووضعت سياسات واستراتيجيات في ما يتصل بالمدرسين، والتعليم الشامل للجميع، وحقوق الإنسان، والمناهج الدراسية، وبرامج تنمية القدرات للمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم. |
iv) Grâce aux activités menées par l'Institut en collaboration avec les services pénitentiaires kényans, de nombreuses mesures ont été prises par des directeurs de prison et d'autres membres du personnel carcéral afin d'améliorer la conformité à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus. | UN | `4` في كينيا، ساهمت أنشطة المعهد بالتعاون مع مصلحة السجون الكينية في إجراءات متعدِّدة اتخذها مديرو السجون وغيرهم من موظفي السجون المعنيين بتحسين الامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
La Belgique mentionne également son Institut de formation judiciaire qui organise des stages de formation pour les juges, les élèves magistrats, les greffiers, les secrétaires, les procureurs et d'autres membres du personnel judiciaire. | UN | وأشارت بلجيكا أيضا إلى معهد التدريب القضائي بها الذي ينظم التدريب للقضاة، والمتدربين على العمل القضائي، والكتبة، والسكرتيرات، والمدعين العامين، وغيرهم من موظفي الجهاز القضائي. |
Toutefois, le nombre exact de militaires et d'autres membres du personnel requis sera déterminé par une mission d'évaluation multidisciplinaire, que je me propose d'envoyer au Libéria une fois que les zones vitales du pays seront accessibles, après le déploiement de la force multinationale. | UN | بيد أن العدد المحدد للقوات والموظفين الآخرين المطلوبين، ستقرره بعثة تقييم متعددة التخصصات أعتزم إيفادها إلى ليبريا حالما تسنى الوصول إلى المناطق الحيوية في البلد، عقب انتشار القوة المتعددة الجنسيات. |
L'assistant chargé des réclamations aiderait également à organiser des réunions et des débats sur les modifications apportées aux mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة أيضاً في تنظيم الاجتماعات والمناقشات مع البلدان المساهمة بقوات والموظفين الآخرين في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدخال التعديلات على مذكرات التفاهم. 976.7 25 دولار |
Il a fait valoir qu'il disposait de motifs objectifs liés au travail, glanés de l'expérience des superviseurs et d'autres membres du personnel qui avaient travaillé avec la plaignante, pour lui refuser un contrat. | UN | ومن ثمن فإن المدعى عليه لديه أسباب موضوعية تتعلق بالعمل وتجمعت من خلال خبرة المديرين والموظفين الآخرين الذين كانوا يعملون مع المدعية - من أجل رفض تقديم عقد لها. |
1489. Pendant la vingt-deuxième session, les membres du Comité ont rencontré des représentants des six pays à l'origine du Sommet mondial pour les enfants de 1990 (Canada, Égypte, Mali, Mexique, Pakistan et Suède) ainsi que Mme Carole Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, et d'autres membres du personnel de l'UNICEF. | UN | 1489- وفي أثناء الدورة الثانية والعشرين، اجتمعت اللجنة إلى ممثلي الستة بلدان التي بادرت إلى عقد مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل في عام 1990 (باكستان والسويد وكندا ومالي ومصر والمكسيك)، واجتمعت كذلك إلى السيدة كارول بيلا مي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وغيرها من موظفي اليونيسيف. |
En outre, une force internationale de sécurité aux effectifs restreints devra rester déployée afin d'assurer la protection des officiers de liaison et d'autres membres du personnel des Nations Unies et de maintenir une présence rassurante. | UN | 49 - وإضافة إلى ذلك، سيلزم استمرار نشر قوة أمنية دولية صغيرة، لتوفير الحماية لضباط الاتصال العسكريين وغيرهم من أفراد الأمم المتحدة والإسهام في الحفاظ على وجود يبعث على الطمأنينة. |
Une consultation a eu lieu avec chaque famille, suivie de la remise d'un plan de formation adapté aux besoins particuliers des intéressés et conçu par le fonctionnaire chargé du Programme en faveur des handicapés et d'autres membres du personnel des centres communautaires de réadaptation. | UN | وقد استشيرت كل أسرة ثم قدمت إليها خطة تدريب تلائم احتياجاتها الخاصة صممها موظف برنامج المعوقين وموظفون آخرون من مراكز التأهيل المجتمعي. |
À cet égard, le Bureau du Procureur continuera de procéder à l'examen des mises en accusation en faisant appel au Comité d'examen des chefs d'accusation, lequel comprend des premiers substituts du Procureur, des premiers substituts du Procureur en appel, des conseillers juridiques et d'autres membres du personnel. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب المدعي العام استخدام عملية مراجعة لائحة الاتهام من خلال لجنته المكلفة بمراجعة لوائح الاتهام، المؤلفة من محامين أوائل في الادعاء والاستئناف ومستشارين قانونيين وموظفين آخرين. |
l. Organiser des séances de formation et d'information sur la gestion financière des missions de maintien de la paix à l'intention des chefs de l'administration, des chefs des sections des finances et d'autres membres du personnel des missions; | UN | ل - توفير التدريب لكبار الموظفين اﻹداريين ولكبار موظفي الشؤون المالية ولغيرهم من موظفي البعثات الميدانية وعقد جلسات إحاطة عن اﻹدارة المالية لبعثات حفظ السلام؛ |
24. Le montant prévu correspond aux voyages à New York du commandant de la Force et d'autres membres du personnel de la FNUOD ainsi qu'à ceux du personnel de New York dans la zone de la mission, aux fins de consultations périodiques et de déplacements dans la zone. | UN | ٢٣ - يغطي هذا التقدير تكلفة سفر قائد القوة وغيره من أفراد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى نيويورك و/أو سفر موظفي نيويورك إلى منطقة القوة ﻹجراء المشاورات الدورية، وللسفر داخل منطقة البعثة. |