"et d'autres normes" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من المعايير
        
    • وغيره من المعايير
        
    • والمعايير الأخرى
        
    • وغيرها من الصكوك
        
    • وغيرها من القواعد
        
    • وسائر قواعد
        
    • وغير ذلك من المعايير
        
    • وغير ذلك من معايير
        
    • وقواعد أخرى
        
    • وغيره من معايير
        
    • وغير ذلك من القواعد
        
    Ces normes et d'autres normes suggérées par le CCI pour le chef du bureau de la déontologie sont exposées ci-après. UN وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه.
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    L'étude a recommandé la promotion et l'application effectives des Principes directeurs et d'autres normes internationales pertinentes à la fois par les États et par les protagonistes internationaux et régionaux afin de remédier au problème susmentionné. UN وأوصت الدراسة الدول والأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية على السواء بالترويج والتنفيذ الفعالين للمبادئ التوجيهية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    Ce dossier, qui se fondait sur la Déclaration et d'autres normes pertinentes, constituait une ressource extrêmement précieuse sur la question des droits des minorités. UN وتستند مجموعة المواد إلى الإعلان وغيره من المعايير ذات الصلة، وتمثل مرجعاً ثميناً فريداً من نوعه لقضايا حقوق الأقليات.
    Ces enquêtes se déroulent dans le respect de la vie privée, de la protection des données et d'autres normes pertinentes. UN وتجمع المعلومات الإحصائية بطريقة تمتثل لحماية الخصوصية والبيانات والمعايير الأخرى ذات الصلة كافة.
    Ces instruments doivent devenir des normes universelles permettant de contrôler le respect des engagements pris en matière de non-prolifération et d'autres normes générales concernant le contrôle des exportations nucléaires. UN وينبغي أن تصبح هذه الصكوك قواعد عالمية للتحقق من مراعاة التزامات منع الانتشار وغيرها من المعايير العامة في مجال الرقابة على الصادرات النووية.
    521. À la lumière des articles 37 à 40 et d'autres normes internationales applicables, le Comité recommande à l'État partie: UN 521- توصي اللجنة، في ضوء المواد 37 إلى 40 وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Normes internationales: l'initiative STAR plaide en faveur du renforcement et de la mise en œuvre effective du chapitre 5 de la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres normes internationales visant à détecter et recouvrer les produits de la corruption et inciter à renoncer à leur utilisation. UN المعايير الدولية: تدعو المبادرة إلى تعزيز وفعالية تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من المعايير الدولية لكشف إيرادات الفساد وردعها واستردادها.
    B. Activités des commissions régionales Les commissions régionales ont continué de soutenir la mise en œuvre du SCN 2008 et d'autres normes internationales relatives aux statistiques économiques dans les pays de leurs régions respectives. UN 51 - واصلت اللجان الإقليمية دعم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 وغيرها من المعايير المتفق عليها دوليا في الإحصاءات الاقتصادية في بلدان المنطقة التي تغطيها كل واحدة منها.
    a) La situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    a) la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    a) la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    Le Comité est également préoccupé par les conditions sévères qui règnent dans les établissements de détention qui, comme l'a reconnu la délégation, peuvent compromettre l'observation des obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف الخطيرة في المرافق الاصلاحية والتي قد تؤثر، كما اعترف الوفد، تأثيرا معاكسا على الوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    De même, il note que les spécialistes et les personnes qui travaillent avec les enfants ou pour eux, y compris l'armée, les responsables de l'application des lois, les magistrats, les agents sanitaires et les enseignants ne sont pas suffisamment informés des dispositions de la Convention et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'enfant. UN وبالمثل، من الملاحظ أن المهنيين والموظفين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، بمن فيهم الموظفون العسكريون، والموظفون المكلفون بانفاذ القانون، والقضاة، والعمال الصحيون والمدرسـون، يفتقرون إلى ما يكفي من التدريب فيما يتصل بالاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    74. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et d'autres normes internationales énoncent clairement les droits des minorités linguistiques et les devoirs des États. UN 74- وإن إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية وغيره من المعايير الدولية تحدد بوضوح حقوق الأقليات اللغوية وواجباتها تجاه الدول.
    La plupart étaient âgés de 14 à 17 ans et leur arrestation constituait donc une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes qui fixent un âge minimum en matière d'emprisonnement. UN وكانت أغلبيتهم في الفئة العمرية بين 14 و17 سنة؛ وبذلك يكون اعتقالهم انتهاكاً لاتفاقية حقوق الطفل والمعايير الأخرى التي تحدد السن الأدنى للسجن.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'OMS propose aux pays un appui technique et financier qui devrait leur permettre d'adopter la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, une définition internationale des naissances vivantes et d'autres normes internationales. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية دعما فنيا وماليا للبلدان للشروع في الأخذ بقواعد التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة، وقواعد التعريف الدولي للولادات الحية، وغيرها من القواعد الدولية.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes et la construction d'une barrière sur le territoire palestinien occupé, en violation des dispositions de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, continuent d'alimenter le conflit, car elles ont des répercussions néfastes sur les conditions de vie du peuple palestinien. UN ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Il convient néanmoins de mettre au point des normes de production des services linguistiques et d'autres normes permettant de comparer le coût des différents services de conférence afin de déterminer l'endroit qui présente un avantage relatif à cet égard. UN ويظل مع ذلك من الضروري تطوير خدمة اللغات وعبء العمل وغير ذلك من المعايير التي يمكن بها مقارنة تكلفة مختلف خدمات المؤتمرات لتحديد مقر العمل الأفضل من حيث التكلفة النسبية.
    Elaboration d'un code de conduite applicable éventuellement par les entreprises australiennes à l'étranger, concernant l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et d'autres normes de travail essentielles reconnues au niveau international; UN إمكانية وضع مدونة قواعد سلوك طوعية ﻷوساط اﻷعمال الاسترالية في الخارج، تشمل عمل اﻷطفال الاستغلالي وغير ذلك من معايير العمل اﻷساسية المعترف بها دولياً؛
    En 2003, des défenseurs ont formulé des critiques sur un projet de loi en ex-République yougoslave de Macédoine visant à garantir le respect du droit à l'information et d'autres normes. UN وفي عام 2003، أدلى هؤلاء المدافعون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتعليق هام بشأن مشروع نص تشريعي، وسعوا بذلك إلى كفالة حق الحصول على معلومات وقواعد أخرى بشكل مناسب.
    b) S'inspirer de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres normes relatives aux droits de l'homme pour élaborer des politiques et des lois liées à la promotion et au renforcement des langues autochtones; UN (ب) أن تستخدم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة كأساس لوضع السياسات والقوانين المتصلة بالنهوض باللغات وتعزيزها؛
    Le Comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l'Europe (CENUE) a élaboré un cadre global de 57 conventions et accords internationaux portant sur les réseaux d'infrastructures transfrontaliers, les procédures simplifiées et uniformes de franchissement des frontières et d'autres normes relatives à l'efficacité, la sécurité et la protection de l'environnement. UN ووضعت لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا إطارا شاملا من 57 اتفاقا واتفاقية دولية تتعلق بشبكات البنى التحتية عبر الحدود وبالإجراءات الموحدة والمبسطة لعبور الحدود، وغير ذلك من القواعد ذات الصلة بالكفاءة والسلامة وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus