La Division de statistique de l'Organisation et l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT) ont examiné conjointement les recommandations, en coopération avec les commissions régionales de l'ONU et d'autres organisations intéressées. | UN | وعليه، قامت الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية بمراجعة مشتركة للتوصيات، بمعاونة مقدمة من اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. | UN | شارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية وغيرها من المنظمات المعنية. |
Northern Ireland Women's European Platform est une organisation faîtière qui représente des organisations de femmes et d'autres organisations intéressées dans toute l'Irlande du Nord. | UN | إن المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية هو منظمة جامعة تمثل الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المعنية عبر أيرلندا الشمالية. |
Il a ajouté que la Commission pourrait souhaiter étudier la possibilité de recevoir des contributions d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et d'autres organisations intéressées, et les mécanismes à mettre en oeuvre à cet effet. | UN | وأضاف قائلا بانه لعل اللجنة ترغب في النظر في الامكانية المتاحة واﻵليات اللازمة لتلقي مدخلات من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من المنظمات المهتمة. |
Coopération avec les commissions régionales pour des activités communes concernant l'application des accords issus des négociations d'Uruguay et les questions nouvelles qui se posent dans le commerce international; coopération et échange d'informations avec l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations intéressées et participation à leurs réunions. | UN | الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وفيما يتصل بالقضايا الجديدة والناشئة في برنامج التجارة الدولي؛ التعاون وتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماعات منظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
Cette organisation coopérerait avec des organisations internationales et d'autres organisations intéressées ayant des objectifs complémentaires, tout en donnant l'impulsion nécessaire à une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. | UN | وينبغي أن تتعاون مثل هذه المنظمة مع المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى التي تملك أهدافا متكاملة، في حين تبقي على الزخم نحو الاستخدام اﻷكبر للطاقة المتجددة. |
Les statistiques devraient aussi contenir des données sur la rétention scolaire afin que le Ministère, le Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, les institutions spécialisées de l'ONU (notamment l'UNESCO et l'UNICEF) et d'autres organisations intéressées puissent surveiller les tendances, les besoins et les priorités. | UN | وينبغي أن تتيح هذه اﻹحصاءات أيضا بيانات عن بقاء التلميذ في التعليم لكي يمكن رصد الاتجاهات والاحتياجات واﻷولويات في هذا الصدد من جانب كل من الوزارة ومكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة )بما في ذلك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والمنظمات المهتمة اﻷخرى(. |
199. À sa session en cours, la Commission a été informée que le secrétariat, comme il en avait été prié, avait poursuivi, en collaboration avec des experts et d'autres organisations intéressées, ses travaux pour mettre en évidence les caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses et élaborer ainsi une documentation à caractère informatif destinée à faire échec à ces pratiques. | UN | 199- أُبلغت اللجنة الأونسيترال، في دورتها الحالية، بأنّ الأمانة واصلت العمل، حسبما طُلب منها، في التعاون مع الخبراء وسائر المنظمات المهتمة فيما يتعلق بتحديد السمات المشتركة للمخططات الاحتيالية من أجل إعداد نصوص ذات طابع تثقيفي تهدف إلى الحيلولة دون نجاح تلك المخططات. |
23. Un rang de priorité élevé devrait être accordé aux efforts visant à empêcher le trafic illicite des matières nucléaires; la coopération par le biais de l'AIEA et d'autres organisations intéressées devrait être encouragée et renforcée. [nouveau] | UN | ٢٣ - ينبغي إيلاء أولوية عالية للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ وتشجيع وتعزيز التعاون عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المعنية. ]جديد[ |
Le présent rapport a mis en lumière plusieurs des stratégies adoptées par l'OIT et d'autres organisations intéressées qui pourraient être mieux coordonnées pour assurer un meilleur respect par les États du pavillon de leurs obligations et, partant, renforcer le lien substantiel entre ces États et les navires qui battent leur pavillon. | UN | 32 - وسلط هذا التذييل الضوء على عدد من الاستراتيجيات التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات المعنية والتي يمكن تنسيقها كي تجري بشكل أفضل كفالة التقيد بواجبات دولة العَلم ومن ثم تعزيز " الصلة الحقيقية " بين هذه الدول والسفن التي ترفع علمها. |
Union postale universelle VNU Volontaires des Nations Unies OBJECTIF: Faire le point de l'application du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc), afin de définir les questions de politique générale et de gestion à régler pour élargir son utilisation en tant que dispositif d'archivage et de recherche des documents officiels de l'ONU et d'autres organisations intéressées. | UN | الهدف: تقييم حالة تنفيذ نظام الوثائق الرسمية بغية تحديد مسائل السياسات والمسائل الإدارية المتبقية التي يمكن، إن عولجت، أن تساهم في توسيع نطاق استخدامه كنظام لحفظ واسترجاع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Le rapport a pour objet de faire le point de l'application du Système de diffusion électronique des documents (SEDOC), afin de définir les questions de politique générale et de gestion à régler pour élargir son utilisation en tant que dispositif d'archivage et de recherche des documents officiels de l'ONU et d'autres organisations intéressées. | UN | 5 - الهدف من التقرير هو تقييم حالة تنفيذ نظام الوثائق الرسمية بغية تحديد مسائل السياسات والمسائل الإدارية المتبقية التي يمكن، إن عولجت، أن تساهم في توسيع نطاق استخدامه كنظام لحفظ واسترجاع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Au cours de sa deuxième session, en avril 2000, le Comité préparatoire de la session extraordinaire a examiné des rapports et des propositions concernant de nouvelles actions et initiatives soumis par des organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intéressées, dont un grand nombre portait sur différents aspects de la pauvreté. | UN | 55 - ونظرت اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، خلال دورتها الثانية المعقودة في نيسان/أبريل 2000، في التقارير الاستعراضية والمقترحات المتعلقة باتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية. وركز عــــدد كبير منها على مختلف جوانب الفقر. |
11. Invite les Parties et d'autres organisations intéressées qui en ont les moyens à fournir les fonds nécessaires par le biais de diverses sources, y compris des contributions volontaires et des dons ciblés à l'appui du renforcement des capacités scientifiques de suivi et d'évaluation. | UN | 11- يدعو الأطراف وغيرها من المنظمات المهتمة التي تستطيع إتاحة الأموال اللازمة عن طريق مجموعة من المصادر، بما في ذلك التبرعات والجهات المانحة المستهدَفة، من أجل دعم بناء القدرات العلمية في أعمال الرصد والتقييم، إلى القيام بذلك؛ |
Coopération avec les commissions régionales pour des activités communes concernant l'application des accords issus des négociations d'Uruguay et les questions nouvelles qui se posent dans le commerce international; coopération et échange d'informations avec l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations intéressées et participation à leurs réunions. | UN | الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وفيما يتصل بالقضايا الجديدة والناشئة في برنامج التجارة الدولي؛ التعاون وتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماعات منظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
11 heures Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'États parties, d'organisations internationales et régionales et d'autres organisations intéressées intervenant dans le renforcement des capacités. | UN | 00/11 مساهمات الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، وغيرها من المنظمات ذات الصلة المشاركة في بناء القدرات. |
199. À sa session en cours, la Commission a été informée que le secrétariat, comme il en avait été prié, avait poursuivi, en collaboration avec des experts et d'autres organisations intéressées, ses travaux pour mettre en évidence les caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses et élaborer ainsi une documentation à caractère informatif destinée à faire échec à ces pratiques. | UN | 199- أُبلغت اللجنة الأونسيترال، في دورتها الحالية، بأنّ الأمانة واصلت العمل، حسبما طُلب منها، في التعاون مع الخبراء وسائر المنظمات المهتمة فيما يتعلق بتحديد السمات المشتركة للمخططات الاحتيالية من أجل إعداد نصوص ذات طابع تثقيفي تهدف إلى الحيلولة دون نجاح تلك المخططات. |
29. Le projet de résolution est fondé sur la conviction, fréquemment exprimée par l'Assemblée générale, que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne doivent se traduire par des mesures concrètes par l'intermédiaire des États, des organes et des institutions des Nations Unies et d'autres organisations intéressées, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | ٢٩ - وأضاف قائلا إن مشروع القرار قائم على الاقتناع الذي أعربت عنه الجمعية العامة مرارا بوجوب ترجمة إعلان وبرنامج عمل فيينا الى اجراءات فعالة من جانب الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Cette activité sera entreprise en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organisations intéressées. | UN | وهذا الموضوع سوف يضطلع به بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسائر المنظمات المعنية. |