Pour y parvenir, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales devaient participer activement à la conception des programmes. | UN | ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج. |
Il y a également une plus grande collaboration avec les organisations de victimes et d'autres organisations non gouvernementales s'occupant de sécurité routière. | UN | وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق. |
Les associations de consommateurs et d'autres organisations non gouvernementales tiennent de plus en plus compte des questions environnementales et sociales dans les efforts qu'elles font pour aider les consommateurs à effectuer des choix éclairés. | UN | وتأخذ بشكل متزايد منظمات المستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية في الحسبان الاعتبارات البيئية والاجتماعية في جهودها الرامية إلى مساعدة المستهلكين على ممارسة خيارات واعية. |
La NZPC et d'autres organisations non gouvernementales (telles que la Fédération des femmes de carrières libérales et commerciales et le YWCA) militent en faveur de la décriminalisation de la prostitution. | UN | وتقوم الرابطة وغيرها من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اتحاد ربات العمل والنساء المهنيات وجمعية الشابات المسيحيات، بحملات من أجل إلغاء تجريم البغاء. |
Son assistance renforce les chambres de commerce et de l'industrie, les associations de fabricants et d'autres organisations non gouvernementales qui dispensent des services à l'industrie. | UN | وتسهم المساعدة في تدعيم الغرف التجارية والصناعية، واتحادات الصناع وسائر المنظمات غير الحكومية فيما تؤديه من خدمات للصناعة. |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، |
Il coopère pour cela avec le Réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification (RIOD) et d'autres organisations non gouvernementales d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Banque vient aussi de signer un accord avec l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources, le Conseil de la Terre et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | وقد وقع البنك الدولي للتو اتفاقا مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومواردها الطبيعية ومع مجلس اﻷرض، وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Le Secrétariat a également collaboré avec l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations non gouvernementales locales dans le cadre de certaines activités de mise en œuvre de la loi, grâce aux ressources dont disposent ces organisations. | UN | وتتعاون الأمانة أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن مختلف أنشطة تنفيذ القانون التي تتوفر لهذه المنظمات الموارد اللازمة لها. |
Ces deux ou trois dernières années, la Commission s'est montrée plus progressiste et a collaboré étroitement avec les organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales afin de dispenser une instruction civique. | UN | ومنذ سنتين أو ثلاث سنوات خلت، أصبحت اللجنة أكثر تقدمية وعملت بشكل وثيق مع المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف المدني. |
Le Département des affaires communautaires, la Family Planning Association (Association de planification familiale) et d'autres organisations non gouvernementales organisent des ateliers sur le rôle des parents et les questions associées. | UN | وتنظم إدارة شؤون المجتمع المحلي، ورابطة تنظيم الأسرة وغيرها من المنظمات غير الحكومية حلقات عمل تتناول مهارات الأبوين وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Les rapports annuels qu'il présente à la SousCommission contiennent une mine de renseignements sur la situation des droits de l'homme des peuples autochtones et la somme de communications et d'interventions des associations autochtones et d'autres organisations non gouvernementales donnent un panorama très complet des problèmes du moment. | UN | وتشتمل التقارير السنوية التي يقدمها الفريق العامل إلى اللجنة الفرعية على قدر وفير من المعلومات عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية؛ كما أن البلاغات المتراكمة والمداخلات الكثيرة من قبل رابطات السكان الأصليين وغيرها من المنظمات غير الحكومية تقدم صورة عامة غنية بالمعلومات عن الشواغل الحالية. |
Ils ont indiqué que différents éléments de la société civile, notamment des organisations travaillant dans les communautés et d'autres organisations non gouvernementales, jouaient un rôle important dans l'action concernant ces problèmes. | UN | وسلَّم المشاركون بأن العناصر المختلفة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات التي تعمل على مستوى القاعدة الشعبية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، تؤدي دوراً هاماً في التصدي لهذه المشاغل. |
Des organisations religieuses et universitaires et d'autres organisations non gouvernementales nord-américaines ont également été victimes de tensions croissantes visant à les empêcher de développer leurs relations et leurs échanges avec leurs homologues cubains. | UN | كما تزايدت الضغوط الممارسة على المنظمات الدينية والأكاديمية وغيرها من المنظمات غير الحكومية الأمريكية، بغرض منعها من إقامة صلات وعلاقات تبادل مع نظرائها في كوبا. |
L'International Lactation Consultant Association (ILCA) est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | الرابطة الدولية للخبراء الاستشاريين في الرضاعة منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى عدد من هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Huit sessions de formation ont été organisées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à l'intention des représentants de la société civile palestinienne, et notamment des organisations de défense des droits de l'homme et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | فقد نُظمت ثماني دورات تدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة شملت ممثلين عن المجتمع المدني الفلسطيني، بينهم منظمات تُعنى بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Les centres sont de plus en plus tributaires du soutien actif et de la coopération des gouvernements nationaux, des associations nationales pour l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres groupes d'intérêt locaux pour les aider à sensibiliser davantage l'opinion publique à ce que fait l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتضطر المراكز إلى زيادة الاعتماد على الدعم والتعاون الفعالين من جانب الحكومات الوطنية، ورابطات اﻷمم المتحدة الوطنية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومجموعات المصالح المحلية اﻷخرى للمساعدة في تشجيع توسيع الوعي والتفهم الشعبيين لﻷمم المتحدة. |
Les ressources collectives et les compétences des institutions et organes des Nations Unies, des organisations internationales, du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations non gouvernementales devraient être employées à améliorer le suivi et à mieux analyser et faire connaître les problèmes des enfants. | UN | وذكر أن الموارد الجماعية وكفاءات المؤسسات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تستخدم لتحسين متابعة مشاكل اﻷطفال وتحليلها والتعريف عنها بطريقة أفضل. |
Nous avons établi, sous les auspices du Premier Ministre, un mécanisme plus systématique de dialogue constructif entre le Gouvernement d'une part, et de l'autre le Conseil national de la femme et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | وأحد اﻷمثلة على هذا الالتزام اﻷوسع بحقوق المرأة وبدورها في مجتمعنا، من خلال إنشاء آلية، في إطار صلاحيات رئيس الوزراء، أكثر اتساما بالطابع المنهجي، ﻹجراء حوار بناء بين الحكومة من جهة، والمجلس الوطني للمرأة وسائر المنظمات غير الحكومية من جهة أخرى. |
Les situations d'urgence au Rwanda, au Burundi et en Somalie avaient donné lieu à de nouvelles initiatives pour la protection de l'enfant, organisées en collaboration avec le HCR, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | وأدت حالات الطوارئ في رواندا، وبوروندي والصومال الى زيادة المبادرات الرامية إلى حماية الطفل، ونفذت بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسائر المنظمات غير الحكومية. |
c) Des programmes axés sur des moyens de subsistance alternatifs (la fabrication de savon, par exemple) ont été lancés par le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et de la protection sociale et d'autres organisations non gouvernementales à l'intention des femmes pauvres, comme les porteuses; | UN | (ج) وبادرت وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية ومنظمات أخرى غير حكومية ببرامج بديلة لكسب الرزق (مثل صناعة الصابون)، لصالح الفقيرات من قبيل الحمّالات؛ |