En collaboration avec les organismes pertinents des Nations Unies et d'autres organismes internationaux compétents : | UN | بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة: |
Avant de terminer, je tiens à dire que nous nous félicitons du rôle important joué par la FAO et d'autres organismes internationaux dans la gestion des pêches. | UN | وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك. |
Il y a aussi des femmes qui occupent des postes au sein du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تشغل صينيات أيضا وظائف في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
Une coopération et une coordination accrues et plus efficaces entre les diverses institutions de l'ONU et d'autres organismes internationaux sont particulièrement importantes pour relever ces nombreux défis. | UN | ولزيادة التعاون والتنسيق بين شتى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية وزيادة فعاليتهما أهمية خاصة في مواجهة هذه التحديات الكثيرة. |
Le Comité a également examiné les activités des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux dans les territoires non autonomes. | UN | كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Certains pays consommateurs ont mené des actions conjointes dans le cadre des processus d'Helsinki et de Montréal, ainsi que sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres organismes internationaux. | UN | واتبعت البلدان المستهلكة بعض اﻹجراءات المشتركة اﻷخرى في عمليتي هلسنكي ومونتريال وكذلك تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Depuis mon dernier rapport, aucun changement notable n'est intervenu pour ce qui est des problèmes auxquels doivent faire face les organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux indépendants pour assurer le suivi et rendre compte systématiquement de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays. | UN | 6 - لم تقع أي تغيرات ذات بال، منذ تقريري السابق، في التحديات التي تواجه الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المستقلة في الرصد والتسجيل المنهاجيين لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد. |
Elles devraient être conçues et exécutées en complément des activités réalisées par des organisations spécialisées dans le domaine des télécommunications, telles que l'Union internationale des télécommunications (UIT), et d'autres organismes internationaux compétents tels que l'Association Internet. | UN | وينبغي تصميمها وتنفيذها كإجراءات مكملة لتلك التي تضطلع بها منظمات أخرى تختص بالتحديد بالاتصالات مثل الاتحاد الدولي للاتصالات، وهيئات دولية أخرى ذات صلة مثل مجتمع انترنيت. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
B. Relations entre le Secrétariat et d'autres organismes internationaux | UN | باء - العلاقات المتبادلة بين الأمانة والهيئات الدولية الأخرى |
Coordination avec les secrétariats et d'autres organismes internationaux et dépenses incompressibles du Secrétariat | UN | التنسيق مع الأمانات والهيئات الدولية الأخرى والتكاليف الأساسية للأمانات |
Collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux | UN | التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى |
Dans certaines régions, des agents des Nations Unies et d'autres organismes internationaux d’aide humanitaire ont été pris pour cibles par les autorités de fait au cours de divers incidents violents : enlèvements, vols à main armée et actes de pillage. | UN | وفي بعض المناطق كانت السلطات القائمة بحكم الواقع تستهدف العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بحوادث عنف شملت الاختطاف والسطو المسلح والنهب. |
Le HCR et d'autres organismes internationaux devaient être autorisés à surveiller le traitement accordé aux rapatriés afin d'assurer le respect des normes reconnues en matière de droit humanitaire et de droits de l'homme. | UN | وكان مقررا السماح للمفوضية وغيرها من الوكالات الدولية المعنية برصد معاملة العائدين للتأكد من الامتثال لمعايير القانون الإنساني وحقوق الإنسان المعترف بها. |
Les gouvernements en cause, travaillant en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes internationaux, estiment que le nombre de réfugiés faisant appel à l'assistance du HCR devrait augmenter progressivement pour atteindre 10 000 personnes par jour à une date rapprochée. | UN | وتعتقد الحكومات المعنية، أنه بفضل العمل الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية فإن عدد اللاجئين العائدين الذين يستفيدون من مساعدة المفوضيـــة سيرتفع تدريجيـــا إلى ١٠ ٠٠٠ في اليوم في غضـــون فترة وجيـزة. |
Divers organes de l'ONU et d'autres organismes internationaux ont été invités à participer aux groupes d'étude de la Commission sur les biotechnologies. | UN | ودعيت مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى المشاركة في الأفرقة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمتخصصة في التكنولوجيا الأحيائية. |
c) Servir de centre de coordination des activités liées aux techniques spatiales menées par les organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux en diffusant des informations ayant trait à l'espace au moyen des techniques d'information modernes. | UN | ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات. |
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et d'autres organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de communiquer cijoint le texte de la lettre adressée ce même jour au Président de la Conférence du désarmement. | UN | تُهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تُرفق طيّ هذا نسخة من الرسالة التي وُجّهت اليوم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
135. L'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux sont en train de préparer l'examen décennal des textes issus du SMSI. | UN | 135- وتعكف الأمم المتحدة وهيئات دولية أخرى على الإعداد لاستعراض نتائج القمة العالمية بعد مضي عشر سنوات على القمة. |
Elle bénéficiera de l'appui technique et financier de donateurs bilatéraux, de la Fondation africaine pour le renforcement des capacités, de la Banque mondiale, de la CNUCED, du Secrétariat du Commonwealth et d'autres organismes internationaux. | UN | وسيتم تقديم الدعم التقني والمالي عن طريق مانحين ثنائيين، ومؤسسة بناء القدرات اﻷفريقية والبنك الدولي واﻷونكتاد وأمانة الكومنولث ومنظمات دولية أخرى. |
On a souligné par ailleurs qu'une meilleure coordination entre l'ONUDC et d'autres organismes internationaux compétents permettrait d'obtenir des résultats plus probants en matière de lutte contre la criminalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين المكتب وسائر الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة سيفضي إلى مزيد من النتائج الناجحة في هذا المجال. |
:: Réunions avec le PNUD et d'autres organismes internationaux visant à assurer la coordination avec divers programmes | UN | :: اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الوكالات الدولية لتنسيق البرامج ذات الصلة |
Dans cet important dessein, elle est convenue de travailler avec le Forum mondial de lutte contre le terrorisme et d'autres organismes internationaux et régionaux. | UN | وأيد المؤتمر التعاون مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية لإنجاز هذا العمل الكبير. |
Il s'agit de pièces contemporaines des faits, notamment des rapports et des relevés, des budgets, des devis et divers documents établis par l'Organisation des Nations Unies, et essentiellement par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, ainsi que par des gouvernements et d'autres organismes internationaux ayant activement participé à l'opération de secours en Jordanie à l'époque. | UN | وتشمل هذه المستندات تقارير وبيانات معاصرة، وميزانيات، وتكاليف مقدرة، ومراسلات مختلفة أعدتها الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مكتب منسق عمليات الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الكوارث، فضلاً عن حكومات ووكالات دولية أخرى اشتركت بنشاط في المجهود المبذول لتوفير الإغاثة في الأردن وقتذاك. |
C'est dire qu'il souhaite coopérer étroitement avec les Nations Unies et d'autres organismes internationaux actifs dans le domaine du droit international. | UN | ولذلك فهي ترغب في التعاون على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال القانون الدولي. |
et d'autres organismes internationaux d'aide pour les élections | UN | ثالثا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وجهات دولية أخرى لدعم الانتخابات |