"et d'autres programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من البرامج
        
    • وغيرها من برامج
        
    • وبرامج أخرى
        
    • وغيره من البرامج
        
    • وغير ذلك من البرامج
        
    • والبرامج الأخرى
        
    • وغيره من برامج
        
    • وسائر البرامج
        
    • وغيرهما من البرامج
        
    • وغير ذلك من برامج
        
    • وبرامج مركز
        
    • وغيرها من مخططات
        
    • وخطط أخرى
        
    • المحلية من جدول أعمال
        
    • وغيرهما من برامج
        
    Ceux-là, et d'autres programmes bien conçus, doivent être sérieusement recherchés. UN هذه التطورات وغيرها من البرامج المعدة جيدا يجب أن تنفذ بجدية.
    Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de services et d'autres programmes. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    De plus, les services de police informent leurs agents des pratiques contemporaines de la police en ce qui concerne l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'autres questions, par le biais d'ateliers et d'autres programmes de formation. UN وبفضل حلقات العمل وغيرها من برامج التدريب، تجعل إدارة الشرطة الموظفين يواكبون تلك الممارسات وغيرها من القضايا.
    L'université offre une formation et d'autres programmes en entreprenariat; UN :: توفير الجامعات التدريب وبرامج أخرى تتعلق بتنظيم المشاريع؛
    iii) Mettre sur pied des activités de formation dans les pays en développement dans le cadre du Programme de formation visant à encourager l'application de la Convention (CC—TRAIN) et d'autres programmes appropriés; UN ' ٣ ' إنشاء أنشطة تدريبية في البلدان النامية من خلال برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ وغيره من البرامج المناسبة؛
    Le Bureau est également chargé de la police civile, des activités de déminage et de formation et d'autres programmes spéciaux. UN وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة.
    Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    Ils ont remercié le Gouvernement américain d'avoir apporté une aide efficace à la mise en œuvre desdits projets et d'autres programmes du GUAM. UN وأعرب رؤساء الدول عن تقديرهم لحكومة الولايات المتحدة على المساعدة الفعلية التي قدمتها لتنفيذ المشاريع المذكورة وغيرها من البرامج داخل مجموعة جوام.
    L'éducation à la présence des mines terrestres assurée par des programmes de sensibilisation au danger des mines et d'autres programmes peuvent également aider à prévenir d'autres accidents causés par les mines terrestres. UN كما أن التثقيف بشأن مخاطر اﻷلغام البرية ووجودها الذي يتحقق عن طريق برامج التوعية بخطورة اﻷلغام وغيرها من البرامج سيسهم أيضا في منع وقوع المزيد من الضحايا بسبب اﻷلغام البرية.
    Le Gouvernement bénéficie aussi au titre de l'alliance Petrocaribe de fonds qui représentent une part importante des recettes nationales et contribuent à financer les transferts en espèces et d'autres programmes. UN وتستفيد الحكومة أيضا من التمويل المقدّم في إطار تحالف بتروكاريبي، والذي يمثل جزءا كبيرا من إجمالي الإيرادات المحلية ويسهم في تمويل برامج التحويلات النقدية وغيرها من البرامج.
    - Implication accrue de partenaires externes et d'organisations non gouvernementales dans l'exécution des programmes d'éducation et d'alphabétisation et d'autres programmes. UN :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج.
    267. Le Groupe de travail a continué à coordonner des campagnes de lutte contre la drogue et d'autres programmes éducatifs d'intérêt public. UN 267- واستمر الفريق العامل في تنسيق حملات مكافحة المخدرات وغيرها من البرامج التربوية.
    Le représentant a dit qu'une analyse détaillée du Régime national d'assurance et d'autres programmes de protection sociale devaient servir de bases aux vues que le Gouvernement présenterait, au printemps de 1995, sur les modifications qui s'imposaient. UN فذكرت الممثلة بأنه في الوقت الراهن، تم تمحيص خطة التأمين الوطني وغيرها من برامج الرعاية الاجتماعية ﻷجل تكوين رأي الحكومة، الذي ستقدمه في ربيع ١٩٩٥، بشأن الحاجة الى التغييرات.
    Le recrutement préférentiel permettrait ainsi, grâce à des mesures correctives telles que des programmes de formation en cours d'emploi ou d'information et d'autres programmes de renforcement des compétences ou de capacitation, de placer ceux qui ont été défavorisés en position de compétitivité. UN وبالتالي فإن التعيين الإيجابي، من خلال التدابير العلاجية مثل التدريب المهني وبرامج تحسين المهارات وبناء المهارات وغيرها من برامج التمكين، تضع الأشخاص الذين يعانون من ظروف غير مواتية في مركز تنافسي.
    Un Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation, des bourses et d'autres programmes aident également les personnes pauvres à financer les études. UN وهناك صندوق استئماني تعليمي ومنح دراسية وبرامج أخرى لمساعدة الفقراء في مجال تمويل التعليم.
    Dans le cadre de la stratégie Capacité 21 du PNUD et d'autres programmes des organismes des Nations Unies relatifs à la création de capacités en Afrique, on fera plus largement appel aux compétences locales et régionales, essentielles si l'on veut effectivement créer des capacités. UN وفي إطار المبادرة الجديدة، لبناء القدرات للقرن الحادي والعشرين، التي يسير فيها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وبرامج أخرى لبناء الثقة تضطلع بها اﻷمم المتحدة في افريقيا، ستزداد الاستعانة بالدراية الفنية المحلية والاقليمية باعتبار ذلك مدخلا إلى بناء الثقة.
    Le programme élargi de vaccination (PEV) et d'autres programmes de masse servent normalement à lutter contre les principales maladies infantiles. UN وبرنامج التحصين الموسع وغيره من البرامج الشاملة هي القاعدة المتبعة في الوقاية من أمراض الطفولة الرئيسية.
    Il importe également d'établir une distinction claire entre ce mécanisme de précaution et d'autres programmes ordinaires du Fonds. UN ومن المهم أيضا التمييز بوضوح بين هذا المرفق التحوطي وغيره من البرامج العادية للصندوق.
    Il en est particulièrement ainsi dans la mesure où il fixe des échéances pour la création et le renforcement de lois nationales, de structures juridiques et d'autres programmes pertinents. UN ويأتي هذا التأييد بصورة خاصـــة نظــــرا إلى أن مشـــروع اﻹعلان يحدد تواريخ مستهدفة لوضع وتعزيز التشريعات الوطنية والهياكل القانونية وغير ذلك من البرامج ذات الصلة.
    L'une des mesures de rationalisation adoptées a consisté à intégrer une grande partie des ressources spéciales du Programme et d'autres programmes hérités de mécanismes de programmation précédents dans l'actuel cadre de coopération mondiale. UN ومن بين تدابير الترشيد تضمين إطار التعاون العالمي الحالي عددا كبيرا من موارد البرنامج الخاصة والبرامج الأخرى الموروثة عن ترتيبات البرمجة السابقة.
    L'OIT continuera de fournir ses conseils sur l'établissement de passerelles entre ce programme et d'autres programmes prioritaires nationaux de première importance, en particulier ceux qui concernent l'agriculture et les infrastructures rurales. UN وستواصل منظمة العمل الدولية إسداء المشورة بشأن استكشاف الصلات التي تربط بين هذا البرنامج وغيره من برامج الأولويات الوطنية الرئيسية، لا سيما تلك التي تركز على الزراعة والبنية الأساسية الريفية.
    Le programme du PNUE pour les mers régionales et d'autres programmes et organisations s'occupant des mers régionales offrent un cadre d'action intégrée pour recenser les priorités régionales et élaborer des programmes d'action régionaux. UN ويوفر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر البرامج والمنظمات المتعلقة بالبحار الإقليمية إطارا متكاملا لتحديد الأولويات الإقليمية ووضع برامج العمل الإقليمية.
    Il agit par des prêts, des activités de formation et d'autres programmes. UN ويتم هذا عن طريق برامج تقديم القروض والتدريب وغيرهما من البرامج.
    Le Comité note aussi la forte proportion de personnes âgées qui vivent dans l'État partie ou cherchent à y retourner, ce qui constitue une charge élevée pour une population active relativement peu nombreuse qui doit financer le système des pensions, le système de santé et d'autres programmes d'aide sociale. UN وتلاحظ اللجنة أيضا النسبة العالية من المسنين العائشين في الدولة الطرف أو الراغبين في العودة إليها، وهو ما يزيد كثيراً من الطلب على ناتج عدد صغير نسبيا من القوى العاملة، وذلك من خلال نظام المعاشات، ونظام الرعاية الصحية، وغير ذلك من برامج الرفاه الاجتماعي.
    a) i) Augmentation du nombre de réseaux nationaux mis en place ou bénéficiant d'un appui dans le cadre du < < Réseau commercial mondial ( < World Tr@de Net > ) > > et d'autres programmes apparentés du CCI UN (أ) ' 1` زيــــادة عـــــدد الشبكـــات القطريــــة المنشأة والمدعومة في إطار شبكــــة التجـــــارة العالمية وبرامج مركز التجارة الدولية المتصلة بذلك
    Les interventions portent sur la mise sur pied et la transposition à une plus grande échelle de programmes alimentaires d'urgence et d'autres programmes de protection sociale à l'intention des populations vulnérables, notamment de programmes d'alimentation scolaire, de bons d'alimentation, de transferts monétaires et de programmes pour l'emploi fondés sur une aide alimentaire. UN وتركز التدخلات على تنفيذ وزيادة نطاق برامج التغذية في حالات الطوارئ وغيرها من مخططات الحماية الاجتماعية التي تستهدف السكان المستضعفين، بما في ذلك برامج التغذية بالمدارس، وقسائم الصرف، والتحويلات النقدية، وبرامج العمل مقابل الحصول على أغذية.
    La Banque mondiale a réussi à mobiliser des ressources considérables pour reconstruire des maisons dans les zones cibles du HCR et pour mettre en oeuvre des programmes de création d'emplois et d'autres programmes de développement de l'infrastructure. UN وقد تمكن البنك الدولي من تعبئة موارد هامة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد العمالة وخطط أخرى لتطوير الهياكل اﻷساسية.
    Grâce aux efforts des autorités locales, Action 21 est en passe de devenir une réalité grâce à la mise en oeuvre des programmes à l'échelon local et d'autres programmes en faveur du développement durable. UN وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية إلى تحويل جدول أعمال القرن ٢١ إلى حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ٢١.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus