"et d'autres ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الموارد
        
    • والموارد الأخرى
        
    • وغير ذلك من الموارد
        
    • وسائر الموارد
        
    • وغيره من الموارد
        
    • وغير الأساسية
        
    • وغير أساسية
        
    • والموارد غير الأساسية
        
    • ومواردها الأخرى
        
    • وغيرهما من الموارد
        
    • وسواها من الموارد
        
    • أو غيرها من الموارد
        
    • وموارد من غير الموظفين
        
    • وموارد أخرى على
        
    • والموارد اﻷخرى ينبغي أن
        
    Le secteur privé est encore embryonnaire et manque de compétences humaines et d'autres ressources. UN فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد.
    De nouvelles perspectives pour des capitaux et d'autres ressources qui se font rares s'offrent dans ces mêmes régions et d'autres aussi. UN وثمة فرص جديدة للموارد الرأسمالية وغيرها من الموارد النادرة تتفتح أيضا في نفس المناطق وفي غيرها.
    Le tableau 2 présente les prévisions budgétaires relatives aux activités institutionnelles financées par des ressources ordinaires et d'autres ressources. UN ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية المقرر تمويلها من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Il convient de noter que les modalités et l'intensité de la consommation d'énergie et d'autres ressources dépendent en grande partie du lieu d'établissement d'une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    Le commerce illicite d'armes, de diamants et d'autres ressources naturelles, ainsi que la diversion des ressources du développement vers les activités militaires, continuent de nourrir ces conflits, sapant ainsi la démocratie et le développement. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والماس وغير ذلك من الموارد الطبيعية، وكذلك تحويل الموارد من مجال التنمية إلى الأنشطة العسكرية، ما برحا ينفخان في نار هذه الصراعات مما يقوض الديمقراطية والتنمية.
    Elle a prié le Secrétaire général d'envisager le renforcement des moyens mis à la disposition des projets concernant les activités de centres d'échange, en leur affectant du personnel et d'autres ressources. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.
    La cause en est que, souvent, des professeurs du sexe masculin séduisent des filles pauvres avec de l'argent et d'autres ressources matérielles. UN ويقع كثير من هذه الحوادث نتيجة إغراء المدرسين للفتيات المحرومات بالنقود وغيرها من الموارد المادية.
    Les changements climatiques, le manque d'eau et la crise touchant les pêcheries et d'autres ressources naturelles ébranlent la sécurité alimentaire mondiale. UN ويؤدي تغيـر المناخ ونقص المياه وأزمات مصائد الأسماك وغيرها من الموارد الطبيعية إلى الانتقاص من الأمن الغذائي على مستوى العالم.
    Développer l'échange d'informations entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF) et d'autres ressources en matière de lutte UN تعزيز تبادل معلومات فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها من الموارد المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Collecte de données sur les pêcheries et d'autres ressources du sud-ouest de l'océan Indien; UN وجمع بيانات عن مصائد الأسماك وغيرها من الموارد في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي.
    Les capacités techniques et consultatives continueront d'être financées au moyen du programme mondial et d'autres ressources. UN وسيظل تمويل القدرات الموضوعية والاستشارية يأتي من موارد البرنامج العالمي وغيرها من الموارد.
    Il préconise en outre la création d'une commission de lutte contre la corruption afin d'améliorer la gouvernance et de réduire le risque de détournement de fonds, de denrées alimentaires et d'autres ressources. UN كما يحث على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد بغية تحسين أساليب الحكم وخفض احتمالات تسريب الأموال والأغذية وغيرها من الموارد.
    La MONUSCO fournira un appui aux institutions de justice militaire et mobilisera les donateurs pour obtenir du matériel et d'autres ressources nécessaires. UN وستدعم البعثة جهاز القضاء العسكري وتحث الجهات المانحة على توفير المعدات والموارد الأخرى اللازمة له.
    Le Gouvernement pourrait sélectionner un certain nombre de sites, qui serviraient de modèles pour un vaste programme national d'exploitation de la terre et d'autres ressources. UN وبإمكان الحكومة أن تختار عدداً من المواقع لكي تكون بمثابة نماذج لبرنامج وطني موسع لاستخدام الأرض والموارد الأخرى.
    La recherche de sources de financement et d'autres ressources pour des activités particulières, dans une conjoncture mondiale d'une complexité croissante et malmenée par la crise, était un sujet de préoccupation. UN كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق.
    Le rang de priorité des pays les moins avancés en matière d'attribution d'APD et d'autres ressources devrait être supérieur. UN وينبغي إعطاء المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا في تخصيص موارد المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى.
    Les ressources extrabudgétaires comprennent les fonds d'affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et d'autres ressources ne relevant pas du budget ordinaire. UN وتشمل الموارد الخارجة عن الميزانية الصناديق الاستئمانية، والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.
    Quand les structures nationales sont faibles ou désintégrées, ces divisions risquent de devenir le champ de bataille de luttes pour la terre, l'eau et d'autres ressources rares. UN وحيثما اعتور الضعف هياكل الدولة أو تفككت، قد تصبح هذه الحدود ميادين القتال بسبب الكفاح على اﻷرض والماء وغير ذلك من الموارد الشحيحة.
    Investissement de temps de travail et d'autres ressources dans la gestion des connaissances; UN استثمار عمل الموظفين وسائر الموارد في إدارة المعلومات؛
    Dans les écrits relatifs au développement humain, il est parfois affirmé que ce type de développement ne résulte pas nécessairement de la croissance du PIB et d'autres ressources. UN وفي المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، يشار أحياناً إلى أن التنمية البشرية لا تنتج بالضرورة عن نمو الناتج المحلي الإجمالي وغيره من الموارد.
    Terminologie employée par les différents organismes pour désigner les contributions constituant des ressources de base et d'autres ressources UN الجدول 2 المصطلحات المستخدمة من جانب الكيانات المختلفة فيما يتعلق بالمساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies sont financées au moyen des ressources dites < < de base > > et d'autres ressources. UN 8 - تمول الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية بمزيج مما يسمى موارد أساسية وغير أساسية.
    Les dépenses de programme concernant la Croatie et Oman sont entièrement assurées par la rubrique < < Autres ressources > > tandis que celles de la Guinée équatoriale le sont à travers une combinaison de ressources ordinaires et d'autres ressources. UN وتمول نفقات البرنامج لكل من كرواتيا وعُمان بصورة كاملة من موارد غير أساسية، بينما تمول نفقات البرنامج الخاص بغينيا الاستوائية بتوليفة من الموارد العادية والموارد غير الأساسية.
    La plupart des pays intéressés sont des pays en développement, qui bien souvent mobilisent du personnel et d'autres ressources malgré une situation nationale difficile et qui, ensuite, doivent supporter le fardeau de remboursements tardifs. UN وأشار إلى أن معظم البلدان المعنية هي من البلدان النامية التي كثيرا ما تحشد قواتها ومواردها الأخرى في ظروف محلية قاسية، وتضطر بالتالي إلى تحمّل العبء الإضافي الناجم عن التأخر في تسديد التكاليف.
    Cela permettra de réduire au minimum la consommation d'énergie, d'eau et d'autres ressources, et par conséquent les coûts d'exploitation à long terme du complexe et les émissions de gaz à effet de serre. UN وهذا سيقلّل من استهلاك الطاقة والمياه وغيرهما من الموارد إلى الحد الأدنى، وهو ما سيقلل بدوره من تكاليف تشغيل المرفق في الأجل الطويل ومن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى حدها الأدنى.
    La MINUK comme la KFOR ont souligné qu'un retour massif et incontrôlé de réfugiés constituerait un facteur de déstabilisation et risquerait d'exacerber les tensions interethniques, notamment en raison de la pénurie de logements et d'autres ressources. UN وقد أكدت كل من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو أن العودة غير المنظمة وبأعداد كبيرة يمكن أن تؤدي في الواقع إلى زعزعة الحالة الأمنية وإلى تدهور شديد في حالة التوتر السائدة بين مختلف الطوائف، لأسباب ليس أقلها أهمية التنافس على موارد السكن الشحيحة وسواها من الموارد.
    Les membres de la secte sont privés des pensions de retraite et d'autres ressources financières, et les institutions publiques absorbent ces déficiences. UN ويفتقر أعضاء الجماعات الطائفية إلى برامج التقاعد أو غيرها من الموارد المالية، وتضطر المؤسسات الاجتماعية إلى استيعاب هذا القصور.
    V.9 En ce qui concerne le transfert proposé de postes et d'autres ressources de la CNUCED aux commissions régionales, le Comité consultatif souligne que les projets de budget auraient dû préciser toutes les ressources qu'il était proposé de transférer d'un chapitre à l'autre du budget. UN خامسا - ٩ وبصدد ما هو مقترح من إعادة توزيع وظائف وموارد من غير الموظفين من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الى اللجان اﻹقليمية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنه كان ينبغي أن تحدد بيانات الميزانية جميع الموارد المقترح إعادة توزيعها بين أبواب الميزانية.
    Pour 2001, le FNUAP a affiché les dépenses de programme financées à partir du budget ordinaire et d'autres ressources. UN فبرنامج الأمم المتحدة للسكان أبلغ في عام 2001 عن النفقات البرنامجية الممولة من موارد عادية وموارد أخرى على السواء.
    Le Comité considère que les demandes de crédits pour des postes nouveaux et d'autres ressources devraient toujours être justifiées de manière rigoureuse, avec des explications détaillées. UN وترى اللجنة أن الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والموارد اﻷخرى ينبغي أن تكون على الدوام مبررة وموضحة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus