"et d'autres technologies" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من التكنولوجيات
        
    • وغير ذلك من التكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيات أخرى
        
    • والتكنولوجيات الأخرى
        
    • وغيرها من أنواع التكنولوجيا
        
    • وتكنولوجيات المعلومات الأخرى
        
    • وغيرها من تكنولوجيات
        
    • وغير ذلك من تكنولوجيات
        
    À cet égard, la révolution numérique a permis aux PMA de devancer des pays plus avancés et d'éviter d'investir dans des réseaux téléphoniques terrestres et d'autres technologies dépassées. UN وفي هذه الحالة، مكنت الثورة الرقمية أقل البلدان نموا من تخطي بلدان أكثر تقدما وتجنب الاستثمار في شبكات الهواتف الثابتة وغيرها من التكنولوجيات القديمة.
    L'Afrique doit commencer à tirer profit de la libéralisation des échanges, de la technologie de l'information et des télécommunications et d'autres technologies émergentes pour faire face aux tendances du marché mondial. UN وعلى أفريقيا أن تبدأ في الاستفادة من الفرص الناشئة عن تحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، لكي تتمكّن من مسايرة اتجاهات السوق العالمية.
    La sonde ePOP comportera huit instruments scientifiques qui permettront de recueillir des données concernant l'impact des tempêtes solaires et leurs effets nuisibles sur les communications radio, la navigation par satellite et d'autres technologies spatiales. UN وسيتضمّن المسبار طقماً من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات عن آثار العواصف الشمسية ووقعها على الاتصالات الراديوية والملاحة الساتلية وغيرها من التكنولوجيات الفضائية.
    Les progrès d'Internet et d'autres technologies numériques ont multiplié les possibilités de l'enseignement à distance sur les plans de l'accès, de la qualité et de l'assistance, et offrent de nouveaux moyens à la CNUCED de mettre en œuvre ses activités de développement des capacités. UN كما أن تطور شبكة الإنترنت وغير ذلك من التكنولوجيات الرقمية قد أدى إلى زيادة الفرص التي يتيحها التعلم عن بُعد من حيث إمكانية الوصول والنوعية والدعم، وهو يوفر سبلاً جديدةً لأنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات.
    c) Que des systèmes d'enregistrement et d'autres technologies seront mis en place pour permettre une enquête efficace sur toute allégation de recours illicite à la force et sur les responsabilités en cause. UN (ج) إدماج نظم تسجيل وتكنولوجيات أخرى من شأنها أن تسمح بالتحقيق الفعال في الاستخدامات الضارة المزعومة للقوة وبالمساءلة عنها.
    Les enquêtes sur les ménages permettent d'obtenir des données sur un certain nombre de questions relatives à l'utilisation des ordinateurs, de l'Internet et d'autres technologies. UN 17 - يتم جمع البيانات الأسرية عن عدد من المواضيع المتعلقة باستخدام الحواسيب، والإنترنت والتكنولوجيات الأخرى.
    vii) Soutenir la recherche sur les techniques d'irrigation et d'amendement des sols, ainsi que sur l'application des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies, afin d'abaisser les coûts et de rendre l'agriculture plus rentable pour les petits exploitants; UN ' 7` دعم البحوث في مجال تقنيات الري وتحسين التربة، فضلا عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من أنواع التكنولوجيا بأسعار معقولة من أجل خفض التكاليف وجعل الزراعة أكثر ربحية بالنسبة للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛
    Interdire l'utilisation de sites Internet et d'autres technologies qui utilisent et/ou représentent des enfants à des fins d'exploitation sexuelle en ligne et hors ligne. UN وحظر استغلال مواقع الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات التي تستخدم الأطفال و/أو تصورهم لأغراض الاستغلال الجنسي إلكترونياً وخارج الشبكة.
    vii) Soutenir la recherche sur les techniques d'irrigation et d'amélioration des sols, ainsi que sur l'application des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies, afin d'abaisser les coûts et de rendre l'agriculture plus rentable pour les petits exploitants ; UN ' 7` دعم البحوث في مجال تكنولوجيات الري وتحسين التربة وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات التي تتاح بأسعار معقولة من أجل خفض التكاليف وتعزيز القدرة في مجال الزراعة على إدرار الربح بالنسبة إلى المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛
    Ma délégation estime qu'un examen sérieux du Consensus de Monterrey devrait envisager les mesures à prendre pour intensifier le transfert de technologies vers les pays en développement par la fourniture de ressources suffisantes pour financer le développement des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies propres. UN ويرى وفد بلادي أن أي استعراض جاد لتوافق آراء مونتيري يجب أن يتناول الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال توفير قدر كاف من التمويل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات النظيفة.
    Le feu est source de vie et de compréhension, mais est actuellement maltraité par les technologies du monde industrialisé qui lui permettent d'être destructeur de vie, par exemple dans les centrales alimentées au charbon, les incinérateurs de déchets toxiques, les moteurs utilisant des combustibles fossiles et d'autres technologies polluantes qui accroissent la production de gaz à effet de serre. UN والنار توفر الحياة والتفهم، غير أنها لا تحظى باحترام تكنولوجيا العالم الصناعي التي تتيح لها القضاء على الحياة، كالنار في المفاعلات التي تعمل بالفحم ومنشآت حرق النفايات السامة والمحركات التي تعمل بالوقود الأحفوري وغيرها من التكنولوجيات الملوثة التي تضيف إلى غازات الدفيئة.
    Ayant à l'esprit, le Rapporteur spécial a noté des propositions visant à créer des centres régionaux de technologie ayant pour objectif de fournir les résultats de la recherche, sur la base de critères appropriés, aux populations défavorisées par l'intermédiaire d'Internet et d'autres technologies qui permettent de réduire les coûts. UN ولاحظ المقرر الخاص، والحالة هذه، المقترحات الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية للتكنولوجيا بهدف إتاحة نتائج البحوث، انطلاقا من معايير مناسبة، للفقراء عن طريق الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات التي تقل بها التكلفة.
    Internet, les téléphones portables et d'autres technologies en mutation font aujourd'hui, dans une grande partie du monde, partie intégrante du discours social. UN 97 - وقد أضحت الآن شبكة الإنترنت والهواتف المحمولة وغيرها من التكنولوجيات السريعة التطور عناصر أساسية في الخطاب الاجتماعي في أنحاء كثيرة من العالم.
    Constatant avec une vive inquiétude que des groupes extrémistes et terroristes ont commencé à entrer en contact avec des jeunes et des minorités défavorisées par l'intermédiaire d'Internet et d'autres technologies modernes pour essayer de les endoctriner avec des messages radicaux et de les recruter, UN وإذ يعربون عن بالغ القلق من أن الجماعات المتطرفة والإرهابية قد بدأت تتواصل مع الشباب أو الأقليات المحرومة باستخدام شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الحديثة سعيا إلى تلقينهم العقائد الراديكالية وتجنيدهم،
    Internet et d'autres technologies offrent des moyens novateurs de protéger la dignité, de lutter contre la répression et de tenir les gouvernements, y compris celui des États-Unis, responsables de leurs actes. UN وتتيح شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات سُبلا ابتكارية لحماية الكرامة ومكافحة القمع ومساءلة الحكومات - بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة - عن أعمالها.
    L'accès aux données électroniques par le biais d'Internet et d'autres technologies offre de nouveaux outils de détection des expéditions illicites de déchets dangereux et facilitent les enquêtes internationales. UN 152- يوفر الحصول على البيانات الإلكترونية عن طريق شبكة الإنترنت وغير ذلك من التكنولوجيات أدوات جديدة لرصد الشحنات غير القانونية من النفايات الخطرة وتيسير التحقيقات الدولية.
    Les experts se sont dits particulièrement préoccupés par le lancement sur le marché de systèmes de chiffrage perfectionnés qui rendent difficile ou impossible l'interception des données ou la lecture des données saisies et qui deviennent de plus en plus usuels, comme les applications que les délinquants peuvent se procurer et utiliser comme éléments tout faits de logiciels de courrier électronique, de téléphones et d'autres technologies. UN وأعرب عن شواغل خاصة بشأن بدء استخدام منتجات التشفير القوية التي تجعل البيانات المعترضة أو المضبوطة يصعب أو يستحيل قراءتها وأصبحت الآن أكثر شيوعا، كاستعمالات يمكن للجناة الحصول عليها واستخدامها وباعتبارها عناصر أساسية جاهزة للبريد الالكتروني، وكذلك الهاتف الخلوي وغير ذلك من التكنولوجيات.
    g) Invite les États concernés à continuer de limiter leur utilisation et leurs stocks d'uranium hautement enrichi, notamment en réorientant leur production de radio-isotopes vers l'uranium faiblement enrichi et d'autres technologies de production d'uranium qui ne soit pas hautement enrichi, tout en tenant compte de la nécessité d'assurer un approvisionnement sûr et stable en isotopes médicaux; UN (ز) ويشجع الدول المعنية على أن تواصل خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب إلى الحد الأدنى، وأن تواصل تقليص استخدامها لها إلى الحد الأدنى، بوسائل منها تحويل منتجات النظائر المشعة إلى أهداف لليورانيوم المنخفض التخصيب وتكنولوجيات أخرى لليورانيوم غير العالي التخصيب، مع مراعاة الحاجة إلى توفير إمدادات مضمونة وموثوقة من النظائر المشعة الطبية؛
    vii) Soutenir la recherche sur les techniques d'irrigation et d'amendement des sols, ainsi que sur l'application des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies, afin d'abaisser les coûts et de rendre l'agriculture plus rentable pour les petits exploitants ; UN ' 7` دعم البحوث في مجال تقنيات الري وتحسين التربة وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وغيرها من أنواع التكنولوجيا بأسعار معقولة من أجل خفض التكاليف وجعل الزراعة أكثر ربحية بالنسبة للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛
    Dans ses Principes, l'OCDE fait observer qu'Internet et d'autres technologies de l'information offrent la possibilité d'améliorer la diffusion de l'information. UN وتوضح مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تُفسح المجال لتحسين تعميم المعلومات.
    La messagerie instantanée et d'autres technologies de communication novatrices ont conféré une nouvelle dimension au suivi et à la gestion des urgences. UN وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Ils auront aussi pour tâche d'élaborer et de mettre en œuvre les technologies de voix par relais de trame, de voix et de vidéo par IP et d'autres technologies d'intégration de la voix, de la vidéo et des données. UN ويقوم شاغلو الوظائف كذلك بتطوير وتنفيذ نظام نقل الصوت على الإطار، ونقل الصوت والصورة عبر الإنترنت، وغير ذلك من تكنولوجيات الصوت والصورة وإدماج البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus