"et d'enregistrement des" - Traduction Français en Arabe

    • وتسجيلها
        
    • وتسجيل بيانات
        
    Un règlement interne a été adopté afin d'assurer l'application par tous les services de police d'une procédure uniforme en matière de délivrance et d'enregistrement des cartes d'identité. UN ومن أجل ضمان تطبيق الإجراءات الموحدة لإصدار بطاقات الهوية وتسجيلها من جانب وحدات الشرطة، تم اعتماد أنظمة داخلية.
    Cette norme découle de la pratique internationale de création et d'enregistrement des partis politiques. UN ولقد صيغت هذه المادة استنادا إلى الممارسة الدولية المتعلقة بإنشاء الأحزاب وتسجيلها.
    De même, il conviendra de rationaliser les moyens d'attribution des terres et d'enregistrement des titres de propriété. UN وبنفس المنطق، يحتاج نظام تخصيص الأرض واستخدامها وتسجيلها والملكية إلى الترشيد.
    Élaboration de normes juridiques concernant des procédures simplifiées de constitution et d'enregistrement des entreprises UN إعداد معايير قانونية بشأن تبسيط إجراءات تأسيس المنشآت التجارية وتسجيلها
    :: Procédures de contrôle des stocks, de traitement et d'enregistrement des données relatives aux stocks permettant de déceler les retraits de quantités importantes de matières qui n'ont pas été autorisés; et UN :: إجراءات لمراقبة المخزونات ومناولتها وتسجيل بيانات المخزونات حتى يتسنى كشف إزالة أية كميات كبيرة من المواد بصورة غير مشروعة؛
    Son équipe de régularisation foncière a pris part à des activités de remembrement et d'enregistrement des terres dans nombre de pays, notamment en Europe orientale. UN وما زالت فرقة العمل التابعة للفاو والمعنية بتنظيم اﻷراضي جادة في أنشطة توحيد اﻷراضي وتسجيلها في كثير من البلدان، بما في ذلك عدد من البلدان في أوروبا الشرقية.
    Demander l'établissement d'un inventaire initial des armes et l'adoption de systèmes de marquage et d'enregistrement des armes dans le cas où un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies coïncide avec un effort de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN طلب إجراء جرد أساسي للأسلحة ووضع نُظم لوسمها وتسجيلها في الحالات التي يتزامن فيها قيام الأمم المتحدة بحظر توريد الأسلحة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je me félicite également des efforts permanents dans le cadre de la campagne de désarmement volontaire de la population civile ainsi que du lancement du processus de marquage et d'enregistrement des armes de la Police nationale burundaise. UN وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في حملة نزع سلاح المدنيين الطوعي وبدء عملية وسم أسلحة الشرطة الوطنية البوروندية وتسجيلها.
    :: Demander l'établissement d'un inventaire initial des armes et l'adoption de systèmes de marquage et d'enregistrement des armes dans le cas où un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies coïncide avec un effort de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN طلب إجراء جرد أساسي للأسلحة ووضع نُظم لوسمها وتسجيلها في الحالات التي يتزامن فيها قيام الأمم المتحدة بحظر توريد الأسلحة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    i) Mettre en place un système bien défini d'occupation et d'enregistrement des biens fonciers, associé à un système d'administration efficace, pour aider à promouvoir les investissements et la bonne gestion des terres en faisant appel aux techniques informatiques de pointe; UN ' 1` وضع نظام واضح لحيازة الأرض وتسجيلها ونظام فعال لإدارة الأرض لتشجيع الاستثمارات والإدارة الجيدة للأرض باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات؛
    - Demander l'établissement d'un inventaire initial des armes ainsi que de systèmes de marquage et d'enregistrement des armes dans les cas où un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies coïncide avec des efforts de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN طلب إجراء عملية جرد أساسية للأسلحة وكذلك استخدام أنظمة وضع العلامات عليها وتسجيلها في الأوضاع التي يتصادف فيها حظر للسلاح من طرف الأمم المتحدة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le manque d'efficacité dont font preuve les services de santé en matière de notification et d'enregistrement des maladies infectieuses constitue l'un des principaux maillons faibles de la procédure globale de surveillance de ces maladies. UN وانعدام فعالية خدمات الرعاية الصحية في الإبلاغ عن الأمراض المعدية وتسجيلها هو أحد أكبر نقاط ضعف عملية رصد الأمراض المعدية برمتها.
    Les normes de conduite de l'Organisation ne peuvent être effectivement appliquées que s'il existe des mécanismes de dépôt et d'enregistrement des plaintes pour infraction. UN 20 - يتوقف إنفاذ معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة إنفاذا فعالا على آليات تلقي البلاغات عن خرق تلك المعايير وتسجيلها.
    L'auto-évaluation effectuée à cet égard a montré qu'il fallait améliorer les méthodes de définition, de collecte et d'enregistrement des demandes d'information des États Membres sur les armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، أجري تقييم ذاتي أوضح ضرورة تحسين منهجية تحديد طلبات الدول الأعضاء للمعلومات بشأن أسلحة الدمار الشامل وجمعها وتسجيلها.
    Il examinait la question des langues nationales et locales, qui avaient nécessité la définition de politiques et de modalités claires en matière d'approbation et d'enregistrement des noms géographiques. UN ونوقشت في تلك الورقة المسائل المتعلقة باللغات الوطنية والمحلية والتي استلزمت وضع سياسات وإجراءات واضحة للموافقة على الأسماء الجغرافية وتسجيلها.
    La Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre a continué de coordonner le processus de marquage et d'enregistrement des armes des forces de défense et de sécurité. UN وواصلت اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تنسيق عملية وسم أسلحة قوات الدفاع والأمن وتسجيلها.
    Les systèmes de cadastre et d'enregistrement des biens fonciers seront promus pour assurer la sécurité de la propriété de biens fonciers, des investissements et d'autres droits immobiliers privés et publics, et aider les pays à aménager leur territoire et à gérer leur environnement en créant des régimes d'administration foncière ou en les modernisant. UN وسيتم التشجيع على استخدام نظامي مسح الأراضي وتسجيلها لكفالة تأمين ملكية الأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة المتعلقة بالعقارات، ولمساعدة البلدان في التخطيط المكاني والإدارة البيئية من خلال إنشاء نظم إدارة الأراضي وتحديثها.
    - Demander l'établissement d'un inventaire initial des armes ainsi que de systèmes de marquage et d'enregistrement des armes dans les cas où un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies coïncide avec des efforts de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN - طلب إجراء جرد أساسي للأسلحة واستخدام أنظمة وضع العلامات عليها وتسجيلها في الحالات التي يتزامن فيها حظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les systèmes de cadastre et d'enregistrement des biens fonciers seront promus pour assurer la sécurité de la propriété de biens fonciers, des investissements et d'autres droits immobiliers privés et publics, et aider les pays à aménager leur territoire et à gérer leur environnement en créant des régimes d'administration foncière ou en les modernisant. UN وسيتم التشجيع على استخدام نظامي مسح الأراضي وتسجيلها لكفالة تأمين ملكية الأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة المتعلقة بالعقارات، ولمساعدة البلدان في التخطيط المكاني والإدارة البيئية من خلال إنشاء نظم إدارة الأراضي وتحديثها.
    Ce groupe de travail étudierait tout d'abord la mise en place de procédures simplifiées d'inscription et d'enregistrement des entreprises et d'autres questions telles que celles mentionnées plus haut, qui sont essentielles à la création d'un cadre juridique propice à ce type d'activité commerciale. UN وتقترح أن يبدأ الفريق العامل بتيسير تبسيط عملية إنشاء الشركات وتسجيلها وغير ذلك من الأمور، كتلك المشار إليها أعلاه، مما يتصل بتهيئة بيئة قانونية تمكينية لهذا النوع من النشاط الاقتصادي ويكون ضروريا لتهيئة هذه البيئة.
    Les membres de la mission de l'OCSE dans le pays font observer que la discrimination est toujours institutionnalisée et les auteurs de la communication conjointe no 2 constatent qu'un mécanisme de collecte et d'enregistrement des actes de discrimination n'a pas été mis en place. UN ولاحظت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك أن التمييز لا يزال يكتسي طابعاً مؤسسياً(57) بينما أشارت الورقة المشتركة 2 إلى عدم إنشاء نظام لجمع وتسجيل بيانات حوادث التمييز(58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus