| Les autres informations proviennent de documents rassemblés par le Réseau asiatique des sols à problèmes et d'estimations préparées par différents pays. | UN | والمصادر اﻷخرى عبارة عن مواد جمعتها الشبكة اﻵسيوية لمشاكل التربة وتقديرات فرادى البلدان. |
| Évaluation des émissions actuelles et projetées, et notamment l'établissement et la tenue à jour d'inventaires des sources et d'estimations des rejets; | UN | ' 1` تقييم الانبعاثات الراهنة والمتوقعة، بما في ذلك وضع وصيانة سجلات جرد المصادر وتقديرات الانبعاثات؛ |
| Directives à la disposition des Parties pour l'établissement d'inventaires des sources et d'estimations des rejets de POP produits non intentionnellement et sur les mesures destinés à réduire ou éliminer ces rejets. | UN | توفير التوجيهات للأطراف بشأن وضع قوائم جرد مفصلة بمصادر وتقديرات إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج من غير قصد والتوجيهات بصدد التدابير اللازمة للحد من هذه الإطلاقات أو القضاء عليها. |
| Il avait été calculé sur la base du chiffre global des effectifs du HCR et d'estimations approximatives des salaires et des nombres d'années de service. | UN | وبعد ذلك أجرى الحساب على أساس العدد الإجمالي لموظفي المفوضية وتقديرات تقريبية للمرتبات وسنوات الخدمة. |
| Le Directeur régional a précisé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires avait été calculé à partir de l'expérience acquise et d'estimations réalistes. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن مستوى التمويل التكميلي المقترح يستند الى خبرة سابقة وتقديرات واقعية. |
| Le Directeur régional a précisé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires avait été calculé à partir de l'expérience acquise et d'estimations réalistes. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن مستوى التمويل التكميلي المقترح يستند إلى خبرة سابقة وتقديرات واقعية. |
| Source : ONU/DAES, sur la base de données publiées par le FMI, l’OCDE et la Banque mondiale, et d’estimations du Secrétariat de | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، استنادا إلى بيانات صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وتقديرات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
| La PPA n'était pas disponible sur une base annuelle et n'était pas disponible pour de nombreux pays et, lorsqu'elle était disponible, elle était calculée à partir d'extrapolations et d'estimations tirées d'enquêtes. | UN | كما أن تعادل القوة الشرائية ليس متاحا سنويا وليس متوافرا في العديد من البلدان، ولأنه يستند، حيثما يكون متاحا، إلى استقراءات وتقديرات قائمة على دراسات استقصائية. |
| Il conviendra en outre de tenir compte dans les calculs d'un certain nombre d'incidences sur le budget-programme et d'estimations révisées. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن تؤخذ في الاعتبار، الآثار المترتبة في الميزانية على عدة برامج واجبة التنفيذ وتقديرات منقحة، وذلك عند حساب مجموع الاحتياجات. |
| Si pour un pays donné on a affaire à une combinaison de données de pays et d'estimations d'organisation pour un indicateur, seules les données de pays sont comptées. | UN | وفي حالة ما إذا قام بلد معين بتقديم مجموعة من البيانات القطرية وتقديرات الوكالة المعنية لمؤشر ما، لا تحتسب سوى البيانات القطرية. |
| Les pays pour lesquels on a une combinaison de données de pays et d'estimations d'organisation pour un indicateur donné se voient attribuer le code < < CM > > . | UN | ويعطى الرمز " CM " للبلدان التي تقدم مجموعة تتكون من بيانات قطرية وتقديرات أعدتها المنظمة المعنية لمؤشر معين. |
| La nécessité d'évaluer les coûts et avantages de la lutte contre la désertification, y compris des services fournis par les écosystèmes, a été établie en tenant compte d'objectifs quantifiables et d'estimations du coût de l'inaction. | UN | واعتُرف بالحاجة إلى تقييم تكاليف وفوائد مكافحة التصحر، بما في ذلك خدمات النظم الإيكولوجية، على أساس أهداف قابلة للقياس وتقديرات لتكاليف الجمود. |
| Ces mêmes membres avaient également de sérieuses préoccupations quant à la qualité inégale des données, étant donné que les PPA n'étaient pas disponibles pour de nombreux pays et que, lorsqu'ils étaient disponibles, ils étaient calculés à partir d'extrapolations et d'estimations tirées d'enquêtes, dont certaines remontaient aux années 80. | UN | وهؤلاء يساورهم أيضا قلق شديد إزاء التباين في جودة البيانات، نظرا إلى عدم توافر تعادل القوة الشرائية بالنسبة إلى بلدان كثيرة، ولدى توافره يكون قائما على استقراءات وتقديرات مبنية على دراسات استقصائية، يرجع تاريخ بعضها إلى ثمانينات القرن العشرين. |
| Ces mêmes membres avaient également de sérieuses préoccupations quant à la qualité inégale des données, étant donné que les PPA n'étaient pas disponibles pour de nombreux pays et que, lorsqu'elles étaient disponibles, elles étaient calculées à partir d'extrapolations et d'estimations tirées d'enquêtes, dont certaines remontaient aux années 80. | UN | كما كانت لديهم شواغل عميقة بشأن التفاوت في جودة البيانات نظرا لأن تعادل القوة الشرائية غير متاح للعديد من البلدان، ولأنه يستند، حيث يكون متاحا، إلى استقراءات وتقديرات قائمة على دراسات استقصائية يرجع تاريخ بعضها إلى الثمانينات. |
| Ces membres avaient également de sérieuses préoccupations quant à la qualité variable des données, eu égard au fait que les PPA n'étaient pas disponibles pour de nombreux pays et que, lorsqu'elles étaient disponibles, elles étaient calculées à partir d'extrapolations et d'estimations tirées d'enquêtes. | UN | وأثاروا أيضا شواغل عميقة بشأن التفاوت في جودة البيانات، نظرا لأن تعادل القوة الشرائية غير متاح بالنسبة للعديد من البلدان، ولأنه يستند، حيثما يكون متاحا، إلى استقراءات وتقديرات قائمة على دراسات استقصائية. |
| En ce qui concerne les produits, le budget est établi à partir de projections concernant les contributions et d'estimations des ressources inutilisées reportées de l'exercice précédent, tandis que les états financiers comptabilisent les contributions et autres produits selon la méthode de comptabilité d'exercice intégrale. | UN | فبالنسبة إلى الإيرادات، تستند الميزانية إلى توقعات المساهمات وتقديرات الموارد غير المستخدمة من العام السابق، في حين أن البيانات المالية تسجل المساهمات والإيرادات الأخرى وتعترف بها على أساس الاستحقاق الكامل. |
| [Une évaluation des émissions atmosphériques de mercure actuelles et prévues relevant des catégories de sources figurant dans la première partie, y compris l'élaboration et la tenue à jour d'inventaires des sources et d'estimations des émissions] | UN | - [تقييم لانبعاثات الزئبق الحالية والمتوقعة في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول، بما في ذلك تطوير وصيانة قوائم المصادر وتقديرات الانبعاثات] |
| Une évaluation des émissions atmosphériques de mercure actuelles et prévues relevant des catégories de sources figurant dans la première partie, y compris l'élaboration et la tenue à jour d'inventaires des sources et d'estimations des émissions | UN | - تقييم لانبعاثات الزئبق الحالية والمتوقعة في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول، بما في ذلك تطوير وصيانة قوائم المصادر وتقديرات الانبعاثات |
| En ce qui concerne les produits, le budget est établi à partir de projections concernant les contributions et d'estimations des ressources inutilisées reportées de l'exercice précédent, tandis que les états financiers comptabilisent les contributions et autres produits selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | فبالنسبة إلى الإيرادات، تستند الميزانية إلى توقعات المساهمات وتقديرات الموارد غير المستخدمة من العام السابق، في حين أن البيانات المالية تسجل المساهمات والإيرادات الأخرى وتعترف بها على أساس الاستحقاق الكامل. |
| 5. Engage les Parties à se servir de l'Outil, en tenant compte des conclusions et recommandations formulées par les spécialistes, pour l'établissement d'inventaires des sources et d'estimations des rejets prévu à l'article 5 et pour la communication des estimations des rejets prescrite à l'article 15, en tenant compte des catégories de sources recensées à l'Annexe C; | UN | 5 - يشجع الأطراف على استخدام مجموعة الأدوات، آخذة في الاعتبار استنتاجات الخبراء المعنيين بمجموعة الأدوات وتوصياتهم عند وضع قوائم جرد المصادر وتقديرات الإطلاقات بموجب المادة 5 من اتفاقية استكهولم، والإبلاغ عن تقديرات الإطلاقات بموجب المادة 15، وفقاً لفئات المصادر المحدَّدة في المرفق جيم؛ |