Je remercie le Président de l'Assemblée générale et les Groupes régionaux d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Europe orientale et d'Europe occidentale, pour leur amicale compréhension. | UN | وأشكر أيضا رئيس الجمعية العامة والمجموعات اﻹقليمية ﻵسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية، وأوروبا الغربية لتفهمهم الودي. |
Pendant cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de groupes régionaux d'Amérique latine, d'Asie, d'Europe orientale et d'Europe occidentale, afin de les informer de ses activités en tant que Rapporteur spécial et de répondre aux questions qu'ils pourraient avoir à lui poser. | UN | وتقابل المقرر الخاص خلال هذه الفترة مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ﻷمريكا اللاتينية، وآسيا، وأوروبا الشرقية، وأوروبا الغربية وغيرها ﻹبلاغها بعمله بوصفه مقرراً خاصاً وللرد على أي أسئلة قد تكون لديها. |
Néanmoins, le Groupe de contrôle s'est assuré plus d'une douzaine de sources soudanaises et érythréennes ayant une connaissance personnelle du Soudan oriental et de l'ouest de l'Érythrée, tant sur le terrain que dans les communautés de la diaspora du Moyen-Orient, d'Afrique et d'Europe occidentale. | UN | ٢٥ - بيد أن فريق الرصد أصبح لديه أكثر من اثني عشر مصدرا سودانياً وإريترياً له معرفة مباشرة بشرق السودان وغرب إريتريا، سواء في الميدان أو في جاليات المغتربين في الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا الغربية. |
Les populations du Moyen-Orient et d'Europe occidentale étaient les plus pessimistes sur ce point; l'Afrique, l'Europe orientale et centrale, et l'Asie étaient les trois seules régions où l'optimisme l'emportait sur le pessimisme. | UN | وكان الشرق الأوسط وغرب أوروبا أكثر تشاؤما بشأن الأمن في المستقبل؛ ولم تبد مستويات من التفاؤل أعلى من مستويات التشاؤم إلا أفريقيا، وشرق ووسط أوروبا، وغرب آسيا. |
25. De plus, il semblerait que beaucoup de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe orientale aient, en matière de réforme des pouvoirs publics locaux, des approches extrêmement novatrices dont les pays d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale pourraient certainement utilement s'inspirer - voie d'information qui a souvent tendance à être négligée. | UN | 25 - وفضلاً عن ذلك، يبدو أن هنالك العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا لها أساليب مبتكرة للغاية لإصلاح الحكم المحلي، بحيث يمكن أن تتعلم منها بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا قدراً كبيراً - وهو مسار معلومات كثيراً ما يتم تجاهله. |
De légères diminutions, de 1 point de pourcentage, sont observées s'agissant des effectifs originaires d'Europe orientale et des NEI et d'Europe occidentale et autres pays, tandis que les effectifs originaires d'Amérique latine et des Caraïbes et de pays non membres ont baissé de 2 points de pourcentage. | UN | ويمكن ملاحظة انخفاضات طفيفة بنسبة 1 في المائة في الموظفين من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة وأوروبا الغربية وبلدان أخرى، بينما انخفضت نسبة الموظفين من أمريكا اللاتينية ودول الكاريبـي والدول غير الأعضاء بمقدار 2 في المائة. |
Dans le sud-est et l'est de l'Afghanistan, les rapports indiquent que la composition des combattants étrangers est plus variée; la présence de ressortissants de l'Arabie saoudite, de la Turquie et de pays d'Asie centrale et d'Europe occidentale est souvent mentionnée. | UN | وفي ما يتعلق بالجنوب الشرقي والشرق، تشير التقارير إلى وجود تشكيلات من المقاتلين الأجانب أكثر تنوعا، مسجِّلةً في كثير من الأحيان وجود رعايا من المملكة العربية السعودية وتركيا وبلدان في آسيا الوسطى وأوروبا الغربية. |
Un autre aspect majeur porté à l'attention des inspecteurs à maintes reprises au cours de leur examen était la perception d'un parti pris culturel dans la procédure d'évaluation, qui privilégiait le système éducatif anglo-saxon et favorisait les candidats d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale en termes d'attentes comportementales. | UN | 44- ووُجه انتباه المفتشيْن مراراً خلال عملية الاستعراض إلى مسألة رئيسية أخرى هي التحيز الثقافي المتصور في عملية التقييم إلى نظام التعليم " الأنكلوساكسوني " مما يجعل الأفضلية للمرشحين من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية من ناحية التوقعات المتصلة بالسلوك. |
Un autre aspect majeur porté à l'attention des inspecteurs à maintes reprises au cours de leur examen était la perception d'un parti pris culturel dans la procédure d'évaluation, qui privilégiait le système éducatif anglo-saxon et favorisait les candidats d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale en termes d'attentes comportementales. | UN | 44- ووُجه انتباه المفتشيْن مراراً خلال عملية الاستعراض إلى مسألة رئيسية أخرى هي التحيز الثقافي المتصور في عملية التقييم إلى نظام التعليم " الأنكلوساكسوني " مما يجعل الأفضلية للمرشحين من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية من ناحية التوقعات المتصلة بالسلوك. |
Venaient ensuite les pays d'Europe du Sud-Est (avec 11,2 tonnes, soit 25 % du total) et d'Europe occidentale et centrale (8,2 tonnes, soit 18 % du total). | UN | وأُبلغ عن ثاني أكبر حجم مضبوطات في بلدان جنوب شرق أوروبا (11.2 طنا أو 25 في المائة من المجموع) وأوروبا الغربية والوسطى (8.2 طنا أو 18 في المائة من المجموع). |
Le Groupe de travail prévoit de tenir des consultations régionales à l'intention des pays d'Asie en octobre 2009 et à l'intention des pays d'Afrique et d'Europe occidentale en 2010 pour examiner l'impact des formes traditionnelles d'activités mercenaires et des activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | 52 - ويعتزم الفريق العامل عقد مشاورات إقليمية لمنطقة آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009، ولأفريقيا وأوروبا الغربية في عام 2010، لمناقشة أثر الأشكال التقليدية لأنشطة المرتزقة، فضلا عن أثر أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان. |
135. Le diéthylamide de l'acide lysergique (LSD) semble avoir perdu du terrain sur les marchés illicites d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale au cours des dernières années. | UN | 135- يبـدو أن أهميـة ثنائي ميثيـل حمض الليسرجيك (ل س د) لأسواق العقاقير غير المشروعة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية انخفضت في السنوات الأخيرة. |
Le resserrement du crédit sur les marchés financiers des États-Unis d'Amérique et d'Europe occidentale depuis l'été 2007 s'est transformé en crise financière mondiale après l'effondrement de grandes institutions financières aux États-Unis, en septembre 2008. | UN | وأزمة القروض التي سادت في الأسواق المالية للولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية منذ صيف عام 2007 تحولت إلى أزمة مالية عالمية بعد انهيار مؤسسات مالية كبرى في الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2008. |
C'est en cette qualité que la Bolivie a été le siège de la sixième réunion institutionnalisée des ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio et de l'Union européenne, qui a eu lieu en avril dernier, dans la ville de Cochabamba, et à l'occasion de laquelle la volonté d'action conjointe entre les pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Europe occidentale a été réaffirmée. | UN | وبهذه الصفة، كانت بوليفيا المكان الذي انعقد فيه الاجتماع العادي السادس لوزراء خارجية مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي، المعقــود في نيسان/أبريل الماضي في مدينة كوشابامبا. وفي تلك المناسبة، أعدنا التأكيد علــى استعدادنا لبــذل مساع مشتركــة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الغربية. |
Conformément à la rotation habituelle des postes, le Bureau de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne sera composé comme suit : le Président sera choisi dans le groupe des Etats d'Asie et du Pacifique, le Rapporteur dans le groupe des Etats d'Afrique et les trois Vice-Présidents parmi les groupes des Etats d'Europe orientale, d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Europe occidentale et autres Etats. | UN | وطبقاً للتسلسل الزمني للمناصب، من المتوقع أن يتألف مكتب الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا على هذا النحو : يُنتخب الرئيس من بين مجموعة الدول الآسيوية ودول المحيط الهادئ، وينتخب المقرّر من مجموعة الدول الأفريقية، وثلاثة نواب للرئيس من مجموعات أوروبا الشرقية، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الغربية ودول أخرى. |
3. Comme l'indique la figure 3, le pourcentage de postes de haut niveau (P-5 et fonctionnaires de rang supérieur) attribués à des fonctionnaires originaires d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Europe occidentale et autres pays a augmenté, tandis que la représentation de l'Asie et du Pacifique, de l'Europe orientale et des NEI, ainsi que des États non membres, a légèrement diminué. | UN | 3- يتبين من الشكل 3 أن نسبة تمثيل افريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي وأوروبا الغربية قد ازدادت في المناصب العليا (ف-5 فما فوق)، بينما يمكن ملاحظة نقصان بسيط في تمثيل آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا والدول غير الأعضاء. |
Ont assisté à la réunion 155 participants représentant des États d'Afrique (10), d'Asie (18), d'Europe de l'Est (11), d'Amérique latine et des Caraïbes (26) et d'Europe occidentale et autres États (27), dont l'Australie, le Canada et les États-Unis d'Amérique. | UN | 2 - وحضر الاجتماع 155 مشاركا يمثلون دولا من أفريقيا (10) وآسيا (18) وأوروبا الشرقية (11) وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (26) وأوروبا الغربية وبلدان أخرى (27)، بما في ذلك أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
8. La Commission préparatoire a élu par acclamation cinq vice—présidents sur la base des régions géographiques convenues : Algérie (Etats d'Afrique), Fédération de Russie (Etats d'Europe orientale), Argentine (Etats d'Amérique latine et des Caraïbes), Canada (Etats d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale) et Indonésie (Etats d'Asie du Sud—Est, du Pacifique et de l'Extrême—Orient). | UN | ٨- وانتخبت اللجنة التحضيرية بالتزكية خمسة نواب للرئيس على أساس المناطق الجغرافية المتفق عليها: الجزائر )الدول الافريقية(، والاتحاد الروسي )دول أوروبا الشرقية(، واﻷرجنتين )دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(، وكندا )دول أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية(، واندونيسيا )دول جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ والشرق اﻷقصى(. |
Les restrictions au transit par le territoire de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) imposées par les résolutions en question ont gravement perturbé les relations commerciales et économiques qu'entretient traditionnellement la Bulgarie avec les pays d'Europe centrale et d'Europe occidentale. | UN | لقد أحدث نظام الشحن العابر التقييدي عن طريق إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( المفروض بموجب القرارات المعنية خللا كبيرا في روابط بلغاريا التجارية والاقتصادية التقليدية مع بلدان وسط وغرب أوروبا. |