"et d'exécution de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ البرامج
        
    • وبرنامجية
        
    L'UNICEF a aidé le Centre national pour les enfants en en renforçant les capacités en matière de planification et d'exécution de programmes. UN وقد قامت اليونيسيف بمساعدة المركز الوطني لﻷطفال لتعزيز قدرته في تحسين التخطيط وتنفيذ البرامج.
    Par ailleurs, elle risquerait moins d'entraver les efforts de maintien de la paix et d'exécution de programmes des Nations Unies dans le pays. UN ولا يُرجح أيضا أن يعوق هذا الخيار ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في البلد في مجال بناء السلام وتنفيذ البرامج.
    La mission générale de l'Organisation des Nations Unies au Viet Nam avait été précisée dans un descriptif : il s'agissait d'aider le Viet Nam à lutter contre la pauvreté en renforçant ses capacités de conception et d'exécution de programmes qui devraient offrir un plus large éventail de choix et de possibilités aux communautés, familles et individus désavantagés. UN وأعد بيان مهمة لمنظومـة اﻷمـم المتحدة في فييت نام، يفيد بأن المهمة الشاملة هي مساعدة فييت نام في كفاحها ضد الفقر عن طريق بناء القدرات لتصميم وتنفيذ البرامج التي تزيد من الخيارات والفرص بالنسبة للمجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية واﻷفراد المغبونين.
    La mission générale de l'Organisation des Nations Unies au Viet Nam avait été précisée dans un descriptif : il s'agissait d'aider le Viet Nam à lutter contre la pauvreté en renforçant ses capacités de conception et d'exécution de programmes qui devraient offrir un plus large éventail de choix et de possibilités aux communautés, familles et individus désavantagés. UN وصيغ بيان مهمة لمنظومة اﻷمم المتحدة في فييت نام، ورد فيه أن المهمة الشاملة هي مساعدة فييت نام في كفاحها ضد الفقر، عن طريق بناء القدرات على تصميم وتنفيذ البرامج التي تزيد الخيارات والفرص أمام المجتمعات واﻷسر واﻷفراد المحرومين.
    Ils ont apprécié les efforts déployés pour mettre au point des solutions innovantes en matière de financement et d'exécution de programmes dans des endroits que les autres institutions spécialisées dans le développement négligeaient souvent, et en particulier les investissements consentis dans le financement inclusif et le financement du développement local. UN وأعربوا عن تقديرهم لعمله في إيجاد حلول تمويلية وبرنامجية مبتكرة في أماكن غالبا ما تغفلها المؤسسات الإنمائية الأخرى، وبخاصة استثماراته في التمويل الشامل وتمويل التنمية المحلية.
    La mission générale de l'Organisation des Nations Unies au Viet Nam avait été précisée dans un descriptif : il s'agissait d'aider le Viet Nam à lutter contre la pauvreté en renforçant ses capacités de conception et d'exécution de programmes qui devraient offrir un plus large éventail de choix et de possibilités aux communautés, familles et individus désavantagés. UN وأعد بيان مهمة لمنظومـة اﻷمـم المتحدة في فييت نام، يفيد بأن المهمة الشاملة هي مساعدة فييت نام في كفاحها ضد الفقر عن طريق بناء القدرات لتصميم وتنفيذ البرامج التي تزيد من الخيارات والفرص بالنسبة للمجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية واﻷفراد المغبونين.
    38. Le PNUD collabore avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour renforcer les capacités d'élaboration et d'exécution de programmes. UN 38 - ويتشارك البرنامج الإنمائي مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في تنمية القدرة على تصميم وتنفيذ البرامج.
    À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. UN وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين في المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية.
    À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. UN وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في مجال تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية الموجهة لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين من المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية.
    La coopération Sud-Sud s'appuie principalement sur certains pays < < pivots > > qui, forts de leur expérience en matière de planification et d'exécution de programmes de population dans une région donnée, fournissent une assistance technique et des services de formation professionnelle aux autres pays de la région ou de la sous-région. UN ويعتمد التعاون فيما بين بلدان الجنوب على البلدان الإقليمية " المحورية " ذات الخبرة في المنطقة في تخطيط وتنفيذ البرامج السكانية التي توفر المساعدة التقنية وتدريب المهنيين لبلدان أخرى في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour renforcer de façon générale la coopération Sud-Sud, il faut définir, codifier, diffuser et gérer les connaissances des pays en développement, en particulier celles qui se rapportent aux méthodes optimales d'élaboration et d'exécution de programmes de coopération ou entre pays du Sud. UN 27 - يقتضي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كافة القيام على نحو فعَّال بتحديد أصول المعارف في العالم النامي وتدوينها ونشرها وإدارتها بصورة شاملة، وبخاصة من حيث صلتها بأفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ البرامج المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب.
    166. L'intégration de la CTPD aux processus de coopération technique dépend essentiellement de la mesure dans laquelle le personnel national et les fonctionnaires des Nations Unies sont au fait des mécanismes, du financement et de l'utilisation de la CTPD comme instrument d'élaboration et d'exécution de programmes et de projets. UN ١٦٦ - ويتوقف دمج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بعمليات التعاون التقني بالدرجة اﻷولى على مدى معرقة الموظفين الوطنيين فضلا عن موظفي اﻷمم المتحدة بآليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتمويله واستخدامه بوصفه منهجية في وضع وتنفيذ البرامج/المشاريع.
    À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux (séminaires et ateliers de courte durée) destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. UN وفي هذا المجال، مارس اليونيتار ميزته النسبية المعروفة في مجال تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية (حلقات بحث وحلقات عمل قصيرة) موجهة لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين من المستويات الوسطى على مختلف جوانب تقليل الديون وتنظيم الشؤون المالية.
    Le sous-programme visera à renforcer les effets de synergie et les liens entre le sous-programme 6 (Égalité des sexes et participation des femmes au développement) et le sous-programme 10 (Développement social) et à resserrer les liens avec les autres divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux, œuvrant à l'unisson en matière de planification, de mobilisation des ressources et d'exécution de programmes. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز التآزر والروابط بين البرنامج الفرعي 6، الجنسانية ودور المرأة في التنمية، والبرنامج الفرعي 10، التنمية الاجتماعية، وإلى إقامة المزيد من الروابط مع الشعب والمكاتب دون الإقليمية الأخرى التابعة للجنة، لتوحيد أداء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالات التخطيط وتعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Sur le plan interne, la stratégie visera à renforcer les synergies et les liens entre le sous-programme 6 (Égalité des sexes et participation des femmes au développement) et le sous-programme 10 (Développement social) et à resserrer les liens avec les autres divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux, œuvrant à l'unisson en matière de planification, de mobilisation des ressources et d'exécution de programmes. UN 14-24 وعلى الصعيد الداخلي، ستسعى الاستراتيجية إلى تعزيز التآزر والروابط بين هذا البرنامج الفرعي، الجنسانية ودور المرأة في التنمية، والبرنامج الفرعي 10، التنمية الاجتماعية، وإلى إقامة المزيد من الروابط مع الشعب والمكاتب دون الإقليمية الأخرى التابعة للجنة، لتوحيد عمل هذه اللجنة في مجالات التخطيط وتعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Sur le plan interne, la stratégie visera à renforcer les synergies et les liens entre le sous-programme 6 (Égalité des sexes et participation des femmes au développement) et le sous-programme 10 (Développement social) et à resserrer les liens avec les autres divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux, œuvrant à l'unisson en matière de planification, de mobilisation des ressources et d'exécution de programmes. UN 14-24 وعلى الصعيد الداخلي، ستسعى الاستراتيجية إلى تعزيز التآزر والروابط بين هذا البرنامج الفرعي، الجنسانية ودور المرأة في التنمية، والبرنامج الفرعي 10، التنمية الاجتماعية، وإلى إقامة المزيد من الروابط مع الشعب والمكاتب دون الإقليمية الأخرى التابعة للجنة، لتوحيد عمل هذه اللجنة في مجالات التخطيط وتعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Ils ont apprécié les efforts déployés pour mettre au point des solutions innovantes en matière de financement et d'exécution de programmes dans des endroits que les autres institutions spécialisées dans le développement négligeaient souvent, et en particulier les investissements consentis dans le financement inclusif et le financement du développement local. UN وأعربوا عن تقديرهم لعمله في إيجاد حلول تمويلية وبرنامجية مبتكرة في أماكن غالبا ما تغفلها المؤسسات الإنمائية الأخرى، وبخاصة استثماراته في التمويل الشامل وتمويل التنمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus