"et d'explorer" - Traduction Français en Arabe

    • واستكشاف
        
    • واستطلاع
        
    L'objectif principal de ce projet est d'apprendre, de partager des expériences et d'explorer des idées. UN إن الغرض اﻷساسي من المشــروع هــو التعلم، والمشاركة في الخبرة، واستكشاف اﻷفكار.
    Il est indispensable de restructurer le budget ordinaire et le budget des contributions volontaires qui existent actuellement et d'explorer de nouvelles méthodes additionnelles de financement. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية.
    Il va continuer d'offrir aux femmes des conditions propices et d'explorer les moyens d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وسنستمر في توفير بيئة ملائمة للنساء واستكشاف سبل زيادة عددهن في مواقع صنع القرار.
    Ils ont également été en mesure de réduire l'écart entre leurs positions respectives et d'explorer les possibilités de parvenir à une convergence sur les questions non réglées. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    Les parties expriment parfois la volonté de faire part calmement de leurs préoccupations et d'explorer toute solution possible. UN وقد تكون الأطراف مستعدة لعرض شواغلها بهدوء واستطلاع الحلول الممكنة.
    Compte tenu des problèmes recensés pendant cette phase, la Commission estimait donc qu'il était nécessaire d'élargir l'étude et d'explorer d'autres méthodes possibles. UN وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة.
    La plupart des conférences et des sommets sont motivés par la volonté d'examiner des questions importantes d'intérêt commun et d'explorer des solutions aux problèmes. UN تعقد معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة بدافع الرغبة في مناقشة المواضيع الهامة ذات الاهتمام المشترك واستكشاف حلول للمشاكل.
    Il importe donc d'examiner la question sous tous ses aspects, de bien cerner les problèmes et d'explorer toutes les pistes permettant de les régler. UN ومن الهام بالتالي النظر في المسألة من جميع الجوانب والتركيز على المشاكل واستكشاف جميع الوسائل التي تسمح بتسويتها.
    Nous sommes heureux de noter la volonté des deux parties de poursuivre les négociations et d'explorer toutes les possibilités. UN وأسعدنا أن نرى أن الطرفين يرغبان في مواصلة المفاوضات واستكشاف جميع الإمكانيات.
    J'ai apprécié votre volonté de faire des choix et d'explorer des solutions, de même que votre ouverture d'esprit, quoique teintée d'une certaine réserve. UN لقد استمتعت باستعدادكم للمشاركة واستكشاف الخيارات، وبانفتاحكم العقلي وإن لم يكن ذلك بصورة صريحة.
    Ces visites avaient pour but à la fois de procéder à une évaluation préliminaire des allégations et d'explorer les possibilités de préserver les sépultures. UN واستهدفت الزيارات اجراء تقييم أولي للادعاءات واستكشاف امكانات الابقاء على مواقع المقابر.
    Les partenaires sont invités à considérer ce Plan d'action dans le contexte de leur dialogue et d'explorer la faisabilité de la mise en œuvre des mesures qu'il contient. UN والدعوة موجهة إلى الشركاء للنظر في خطة العمل في سياق حوارهم واستكشاف إمكانية تنفيذ التدابير الواردة فيها.
    À cet effet, l'ONU a été priée d'examiner la question des croyances religieuses et d'explorer le rôle que celles-ci peuvent jouer en faveur de la réalisation des objectifs communs de l'humanité. UN وبهذا المعنى، طُلب من الأمم المتحدة تناول مسألة الإيمان واستكشاف دورها في الإسهام في تحقيق الأهداف المشتركة للبشرية.
    Des sessions séparées avec les Ministres des affaires étrangères de l'Érythrée et de l'Éthiopie ont également eu lieu; elles ont permis de procéder à un échange de vues et d'explorer les voies d'une solution pacifique. UN كما عقدت دورات منفصلة مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا لتبادل اﻵراء واستكشاف سبل التوصل إلى حل سلمي.
    Ses résultats positifs permettront sans nul doute de renforcer la coopération régionale et d'explorer de nouvelles voies de développement de la région. UN وستسهم نتائجه اﻹيجابية دون شك في تدعيم التعاون اﻹقليمي واستكشاف سبل جديدة لتنمية المنطقة.
    L'UNOPS attendait avec intérêt d'élargir ses partenariats et d'explorer les principales possibilités de financement qui s'offraient pour financer le développement, et d'accroître l'efficacité et la durabilité du rendement des investissements réalisés par ses partenaires. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع شراكاته واستكشاف مسارات مهمة لتمويل التنمية، ولزيادة كفاءة واستدامة عوائد استثمارات الشركاء.
    L'UNOPS attendait avec intérêt d'élargir ses partenariats et d'explorer les principales possibilités de financement qui s'offraient pour financer le développement, et d'accroître l'efficacité et la durabilité du rendement des investissements réalisés par ses partenaires. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع شراكاته واستكشاف مسارات مهمة لتمويل التنمية، ولزيادة كفاءة واستدامة عوائد استثمارات الشركاء.
    Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité. UN إن الدافع إلى ارتياد الفضاء واستكشاف النجوم ظل دائما يشكل حلما تشغف به الإنسانية.
    - Le Comité spécial devrait être le lieu d'examiner et d'explorer les mesures de confiance proposées par les États concernés (traité d'amitié et de coopération, pactes de non-agression, etc.); UN - بمستطاع اللجنة المخصصة أن تعمل بصفتها محفلا لبحث واستكشاف تدابير بناء الثقة التي تستهلها الدول المعنية، أي معاهدة معنية بالود والتعاون، واتفاقات عدم اعتداء، وما إلى ذلك.
    L'examen par l'Assemblée générale d'un agenda pour le développement devrait être l'occasion d'imaginer et d'explorer de nouvelles possibilités de collaboration fructueuse entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وأنه ينبغي أن يتيح نظر الجمعية العامة في خطة التنمية فرصة لاستحداث واستكشاف طرق جديدة للتعاون المجدي بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Cela permettrait également aux pays de s'enrichir de leurs expériences respectives et d'explorer les possibilités de dégager des approches plus coordonnées. UN وسيتيح ذلك للبلدان فرصة التعلم من تجارب بعضها البعض واستطلاع إمكانات اعتماد نُهُج أكثر تنسيقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus