"et d'hôpitaux" - Traduction Français en Arabe

    • والمستشفيات
        
    • ومستشفيات
        
    Des centaines de cliniques et d'hôpitaux ont été mis en place et des milliers de docteurs et d'infirmiers ont été formés. UN وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات.
    Étant donné la libéralisation du marché, le nombre de dispensaires et d'hôpitaux privés a augmenté tant dans les villes que dans les campagnes. UN وعلى صعيد سوق تم تحريرها، زاد عدد العيادات الخاصة والمستشفيات الخاصة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres et de mutilations d'enfants ainsi que d'attaques d'écoles et d'hôpitaux. UN هذا الحزب مسؤول عن قتل وتشويه الأطفال والهجوم على المدارس والمستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'accord porte aussi sur les meurtres et mutilations d'enfants, les violences sexuelles sur la personne d'enfants et les attaques d'écoles et d'hôpitaux. UN وعالج الاتفاق حالات قتل وتشويه الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً والهجمات على المدارس والمستشفيات.
    Chaque région était dotée de centres de santé où exerçaient des infirmières qualifiées, et d'hôpitaux placés sous la responsabilité de médecins compétents. UN وتتوفر كل منطقة على مراكز صحية تضم ممرضات مؤهلات، ومستشفيات إحالة يديرها أطباء مؤهلون.
    Par ailleurs, la construction d'écoles et d'hôpitaux fait partie des programmes de développement rural de plusieurs pays. UN كذلك يشكل تشييد المدارس والمستشفيات جزءا من برنامج التنمية الريفية في عدة بلدان.
    Ils sont responsables de la mort de milliers de civils innocents, de l'incendie et de la destruction d'écoles, de dispensaires et d'hôpitaux. UN وهي مسؤولة عن مقتل ألاف المدنيين الأبرياء وعن حرق وتدمير المدارس والعيادات الصحية والمستشفيات.
    De tels remparts côtiers contribuent sans aucun doute à préserver les structures sensibles. Ils devraient cependant être accompagnés de zones tampons au niveau du rivage, des zones interdisant la construction de maisons, d’écoles et d’hôpitaux. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الدفاعات الساحلية تساعد في حماية المباني المهمة. ولكنها لابد أن تقترن بإقامة مناطق عازلة على الشواطئ، حيث لا يُسمَح ببناء المساكن والمدارس والمستشفيات.
    434. Le Service des hôpitaux dispense des soins psychiatriques par l'intermédiaire de services hospitaliers, de consultations ambulatoires et d'hôpitaux de jour. UN 434- تكفل هيئة المستشفيات، علاج الأمراض النفسية والعقلية عن طريق توفير الخدمات للمرضى داخل المستشفيات، وفي العيادات الخارجية والمستشفيات النهارية.
    Si les demandes sont soumises dans l'avenir proche, ces produits pourraient commencer à arriver dès les tous premiers mois de 1999 et être distribués à travers le réseau existant d'unités communautaires de soins à l'enfance, de centres de santé primaires et d'hôpitaux. UN وإذا قُدمت قريبا طلبات الحصول على تلك السلع، فستبدأ بالوصول في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٩ وستوزع عبر الشبكة الحالية من الوحدات المجتمعية لرعاية اﻷطفال. ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات.
    Don en espèces à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour le chauffage d'écoles et d'hôpitaux (K7372) UN الصليب اﻷحمر/النرويج أموال نقدية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر - تدفئة المدارس والمستشفيات
    L'UNICEF fournit un appui logistique et une assistance sous d'autres formes en vue de la remise en état des infrastructures de santé publique, comprenant la création de 450 postes sanitaires, de centres et d'hôpitaux. UN وتوفر اليونيسيف الدعم السوقي وغيره من ضروب المساعدة لانعاش الهياكل اﻷساسية للصحة العامة، بما في ذلك ٤٥٠ من المحطات والمراكز الصحية والمستشفيات.
    Vous avez vu la destruction complète de dizaines de villages dans le Sud-Liban, le bombardement de centrales électriques, de ponts, d'écoles et d'hôpitaux. UN لقد رأيتم ذلك بأم العين، ورأيتم الدمار الكامل لعشرات القرى في الجنوب، ورأيتم قصف محطات الكهرباء والجسور والمدارس والمستشفيات.
    Son Gouvernement est également préoccupé par le recrutement d'enfants par les États et les groupes armés, et l'utilisation d'écoles et d'hôpitaux à des fins militaires, faits qui contreviennent aux droits fondamentaux des enfants et les privent d'éducation. UN كما يساور حكومته القلق إزاء تجنيد الدول والجماعات المسلحة للأطفال واستخدامها المدارس والمستشفيات للأغراض العسكرية، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الأطفال الأساسية وحرماناً لهم من التعليم.
    L'attaque la plus récente menée par Israël sur la bande de Gaza a entraîné la mort de plus de 2 000 civils, dont des femmes et des enfants, et le déplacement de milliers d'autres personnes, ainsi que la destruction d'infrastructures, d'écoles et d'hôpitaux. UN وأشار إلى أن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة أسقط أكثر من 2,000 قتيل بين المدنيين ومهم نساء وأطفال، وأدى إلى تشريد الآلاف بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية والمدارس والمستشفيات.
    Le Conseil de sécurité s'est dit profondément préoccupé par l'utilisation d'écoles et d'hôpitaux à des fins militaires qui compromet leur statut civil et peut en faire des objectifs militaires légitimes, et engendre de graves perturbations dans les activités éducatives et médicales. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، لأن ذلك يضر بمركزها المدني ويجعلها عرضة لخطر الاعتداءات كأهداف عسكرية مشروعة، ويُخلّ بالأنشطة التعليمية والطبية.
    Beaucoup d'écoles et d'hôpitaux sont mis à sac par les groupes armés ou sont utilisés comme casernes, centres de contrôle des opérations et sites de détention, y compris par les forces gouvernementales. UN ويتعرض الكثير من المدارس والمستشفيات للنهب من قبل الجماعات المسلحة، وتستخدم كثكنات أو كمراكز للعمليات أو مواقع للاحتجاز، من قبل القوات، بما فيها القوات الحكومية.
    D. Attaques d'écoles et d'hôpitaux et utilisation d'établissements scolaires à des fins militaires UN دال - الهجمات على المدارس والمستشفيات واستخدام المدارس لأغراض عسكرية
    La plupart des pillages d'écoles et d'hôpitaux ont eu lieu au Darfour-Ouest et certains ont été commis par les Forces armées soudanaises et par des milices soutenues par le Gouvernement. UN ومع ذلك، فإن معظم أعمال نهب المدارس والمستشفيات وقعت في ولاية غرب دارفور، بما في ذلك ما قامت به القوات المسلحة السودانية والميليشيات التي تدعمها الحكومة.
    Le Comité relève à ce sujet que la situation est particulièrement grave dans l'État du Darfour-Ouest et au Sud-Soudan en raison des destructions de structures médicales et d'hôpitaux dans ces régions imputables aux conflits armés. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الوضع سيئ بشكل خاص في ولاية غرب دارفور وفي جنوب السودان بسبب تدمير المرافق الطبية والمستشفيات خلال النزاع المسلح في هاتين المنطقتين.
    Le sous-comité issu de cette activité s'est réuni à trois reprises pour examiner les mesures de confiance et est convenu d'organiser des visites conjointes d'écoles et d'hôpitaux des deux parties de l'île. UN وقد اجتمعت اللجان الفرعية التي أنشأها هذا المنتدى ثلاث مرات لمناقشة مسائل بناء الثقة ووافقت على تنظيم زيارات مشتركة إلى مدارس ومستشفيات في كلا الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus