"et d'incapacité" - Traduction Français en Arabe

    • والعجز
        
    • وعدم الأهلية
        
    De plus, le système de pensions de retraite et d'assurance maladie ouvre d'autres droits en matière d'infirmité et d'incapacité physique, ainsi que d'aide et de soins. UN وبالإضافة إلى ذلك يحوي نظام تأمين التقاعد والعجز حقوقاً أخرى تستند إلى العجز والضرر البدني والاحتياج إلى رعاية شخص آخر.
    Nous constatons avec préoccupation qu'il n'a pas été possible de cerner convenablement les facteurs de pauvreté et d'incapacité. UN وإننا نشعر بالقلق لأن الفقر والعجز لم يمكن تناولهما بصفة مستقلة على نحو مناسب في هذا السياق.
    Des indemnités de chômage et d'incapacité temporaire de travail sont versées en fonction de la couverture sociale. UN وتُدفع تعويضات البطالة والعجز المؤقت عن العمل حسب التغطية الاجتماعية.
    Exemple cruel des carences persistantes des services de santé maternelle et génésique, elle correspond à des taux élevés de décès et d'incapacité maternels. UN وهو مثال صارخ على استمرار رداءة خدمات الصحة الإنجابية والصحة النفاسية ودليل على ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية والعجز.
    7. Constate avec préoccupation que le fait d'être arbitrairement privé de nationalité peut placer un individu dans une situation de pauvreté, d'exclusion sociale et d'incapacité légale; UN 7- يعرب عن قلقه من أن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يتعرضون للفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم الأهلية القانونية؛
    Elle donne un exemple cruel des carences persistantes des services de santé maternelle et génésique, et correspond à des taux inadmissiblement élevés de décès et d'incapacité maternels. UN وهو مثال صارخ على رداءة الصحة الإنجابية والنفاسية ودليل على ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية والعجز بشكل لا يمكن قبوله.
    122. La loi de 1982 sur l'indemnisation des travailleurs fixe le montant de l'indemnité à verser en cas de décès, d'incapacité permanente totale et d'incapacité temporaire. UN 122- يبيّن قانون تعويض العمال لعام 1982 مبلغ التعويضات المستحقة في حالة الوفاة والعجز الكلي الدائم والعجز المؤقت.
    Le PNUD est membre de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale pour offrir des prestations en cas de retraite, de décès et d'incapacité et des prestations connexes. UN البرنامج الإنمائي عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها.
    Le PNUD est membre de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale pour offrir des prestations en cas de retraite, de décès et d'incapacité et des prestations connexes. UN البرنامج اﻹنمائي عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها.
    59. Néanmoins, certains éléments positifs ont été constatés au sujet des indemnisations en cas de décès et d'incapacité. UN ٥٩ - واستطرد قائلا وباﻹضافة إلى ذلك يلاحظ حدوث تغييرات إيجابية في مجال سداد التعويضات فيما يتعلق بالوفاة والعجز.
    Le PNUD est membre de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale pour offrir des prestations en cas de retraite, de décès et d'incapacité et des prestations connexes. UN البرنامج الإنمائي عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها.
    123. Le PNUD s'est associé à l'OMS dans le cadre d'un programme visant à renforcer les capacités nationales afin de réduire les cas de décès et d'incapacité liés à la maternité. UN ١٢٤ - واشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع منظمة الصحة العالمية في برنامج لتعزيز القدرات الوطنية على خفض حالات الوفاة أثناء الولادة والعجز.
    Les maladies non contagieuses sont parmi les premières causes de mortalité et d'incapacité chez les femmes âgées, qui représentent une part croissante des personnes âgées dans les pays développés et en développement. UN 107 - إن الأمراض غير المعدية هي الغالبة بين أسباب الوفاة والعجز لدى النساء الكبيرات السن، اللاتي يمثلن نسبة متزايدة من المسنين في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le niveau des paiements concernant tous les montants dus au titre des contingents et des unités de police constituées, du matériel appartenant aux contingents, des lettres d'attribution et des indemnités en cas de décès et d'incapacité est fonction de la mesure dans laquelle les États Membres honorent leurs obligations envers l'Organisation des Nations Unies intégralement et en temps voulu. UN ويتوقف حجم المدفوعات المخصصة لجميع المبالغ المستحقة للقوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد والمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز على الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Il est préoccupé en outre de constater que, pour des raisons de difficultés économiques et d'incapacité à couvrir les frais de scolarisation ou à satisfaire les besoins fondamentaux des enfants, certaines familles se voient contraintes d'inscrire leurs enfants dans des internats ou des foyers pour enfants. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء اضطرار بعض الأسر إلى تسجيل أبنائها في المدارس الداخلية ودور رعاية الأطفال بسبب المصاعب الاقتصادية والعجز عن تغطية التكاليف المرتبطة بخدمات تعليم الأطفال أو تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    61. Le financement des prestations d'assurance maladie après la cessation de service est une question préoccupante à l'échelle du système; la meilleure manière de la résoudre dans le long terme serait d'adopter, à l'échelle du système, une approche analogue à celle qu'emploie actuellement la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour les prestations de retraite et d'incapacité. UN 61 - وتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مسألة تمثل شاغلاً على صعيد المنظومة، والأفضل أن تحل، في الأجل الطويل، باعتماد نهج على صعيد المنظومة مماثل للنهج الذي يستخدمه حالياً الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة لاستحقاقات التقاعد والعجز.
    Bien que la majorité d'entre elles, notamment celles qui ont atteint la soixantaine (les prétendus < < jeunes vieux > > ), jouissent d'une santé relativement bonne, le vieillissement s'accompagne de changements biologiques qui accroissent le risque de maladie et d'incapacité. UN وفي حين أن معظم المسنين، خاصة من هم في ستيناتهم (أو من تطلق عليهم تسمية " المسنون الشباب " ) يتمتعون بقدر معقول من الصحة الجيدة، فإن الشيخوخة تصحبها تغيرات بيولوجية تزيد من خطر المرض والعجز.
    D'après des projections de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), à l'horizon 2020, les traumatismes dus aux accidents de la circulation pourraient devenir la troisième cause de décès et d'incapacité, avant le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتفيد إحصاءات منظمة الصحة العالمية بأنه بحلول عام 2020، ستحتل تلك الإصابات المرتبة الثالثة بين أسباب الوفاة والعجز والتي تحتلها الآن الوفيات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا.
    254. Enfin, il y a lieu de mentionner que, comme dans les cas de départ en retraite et d'incapacité permanente, il existe encore des pensions de veuvage découlant de l'ancienne SOVI, d'un montant fixé chaque année par la loi sur le budget général de l'État correspondante. UN 254- وكما في حالات معاشات التقاعد والعجز الدائم، يجدر بالذكر أنه لا تزال توجد معاشات أرامل تستند إلى نظام بات الآن لاغياً وهو نظام التأمين على الشيخوخة والعجز، وهذه المعاشات هي مبالغ تحدد سنوياً في قانون الميزانية العامة.
    b) Les enfants du conjoint survivant, quelle que soit leur filiation, introduits par ce conjoint dans le mariage, à condition qu'outre les conditions d'âge et d'incapacité mentionnées ils remplissent les autres conditions suivantes : UN (ب) أطفال الزوجة المتوفى عنها الزوج، والذين جلبهم الزوج إلى العش الزوجي أياً كانت علاقتهم به، على أن تستوفى، إضافة إلى متطلبات السن والعجز السابقة الذكر، الشروط التالية:
    7. Constate avec préoccupation que le fait d'être arbitrairement privé de nationalité peut placer un individu dans une situation de pauvreté, d'exclusion sociale et d'incapacité légale; UN 7- يعرب عن قلقه من أن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يتعرضون للفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم الأهلية القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus