L'infrastructure sanitaire y est souvent rudimentaire et il y a pénurie de personnel qualifié et d'installations. | UN | فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق. |
:: En investissant dans des systèmes adéquats d'approvisionnement en eau potable et d'installations sanitaires; | UN | :: الاستثمار في نظم ملائمة للمياه والمرافق الصحية. |
Un réseau homogène d'écoles et d'installations médicales modernes est en train d'être mis en place dans tout le pays. | UN | ويجري العمل على إنشاء شبكة موحدة من المدارس الحديثة والمرافق الطبية في جميع أنحاء البلد. |
Il a aussi entrepris la réparation et la mise en place de pompes, de puits et d'installations sanitaires. | UN | كما اضطلعت اليونيسيف باصلاح المضخات واﻵبار ومرافق الصرف الصحي وتركيبها. |
Cela est totalement inacceptable, car la présence de bases et d'installations militaires oblige ce pays indépendant à entrer dans la sphère militaire de la Russie sans son consentement et viole ainsi sa souveraineté et son indépendance. | UN | هذا أمر غير مقبــول علــى الاطــلاق ﻷن وجود قواعد ومرافق عسكريــة يجبر هذا البلد المستقل على أن يدور، على غير مشيئته، في الفلك العسكري لروسيا، وفي ذلك انتهاك لسيادته واستقلاله. |
i) L’expropriation de terres dans les territoires où les ressources foncières sont limitées aux fins de l’installation de bases et d’installations militaires; | UN | `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛ |
Les unités manquent toujours de matériel de transmission, de moyens de transport, de locaux administratifs, de logements et d'installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | ولا تزال الوحدات تفتقر إلى ما يكفي من معدات الاتصالات والنقل والمرافق الإدارية والسكن والمياه والصرف الصحي. |
:: Report, dans la mesure du possible, de l'achat de matériel majeur et d'installations, et ajournement de projets de construction. | UN | :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا. |
L'accent a été placé sur la fourniture d'eau potable et d'installations d'assainissement. | UN | وركزنـا على توفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
Déblocage, déplacement et réaffectation d'équipements, de matières et d'installations | UN | اﻹفراج عن المعدات والمواد والمرافق ونقلها وتغيير استخدامها |
Elle a procédé à un certain nombre d'inspections initiales d'installations de missiles et d'installations possédant une capacité à double usage déclarées par l'Iraq. | UN | فأجرت عددا من عمليات التفتيش المبدئية لمرافق القذائف والمرافق ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي أعلنها العراق. |
Nombre d'écoles primaires et d'installations scolaires remises en état ou construites. | UN | • عدد المدارس الابتدائية والمرافق التعليمية التي تم ترميمها أو بناؤها. |
Poursuite de l'optimisation du rapport coûts-avantages s'agissant de la fourniture de services et d'installations de conférence. | UN | ● السعي المستمر إلى تحقيق النسب المثلى بين التكلفة والمنفعة في توفير خدمات المؤتمرات والمرافق. |
Elle dispose d'une fonderie, d'un atelier de forgeage à chaud et d'installations d'usinage et d'assemblage. | UN | ولهذا المصنع مسبك، وفرن لتشكيل المعادن على الساخن، ومنشآت للتشكيل بآلات، القطع، ومرافق للتجميع. |
Ces contributions couvriraient, notamment, le coût de la construction d'écoles, de centres sanitaires et d'installations supplémentaires pour les programmes de secours et de service social. | UN | وتشمل هذه التبرعات، فيما تشمله، بناء مدارس ومراكز صحية ومرافق إضافية لبرامج اﻹغاثة والخدمة الاجتماعية. |
Dans le cadre de la dernière phase du projet de mise en valeur du gisement du nord en cours, on prévoit la construction de gazoducs, d'usines de liquéfaction et d'installations portuaires. | UN | وتشمل المرحلة التصديرية المنحى لمشروع تطوير حقل الشمال الجاري حاليا مد خطوط لﻷنابيب ومرافق لﻹسالة ومرافق شاطئية. |
Cela peut se faire au moyen de procédés et d'installations appropriés; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليات ومرافق ملائمة؛ |
Cela peut se faire au moyen de procédés et d'installations appropriés; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليات ومرافق ملائمة؛ |
Il s'agit d'une ville siège importante en Europe, qui dispose de structures et d'installations d'appui établies et où le Bureau est également présent. | UN | فهي مركز عمل كبير به مقار ومزود بهيكل دعم راسخ ومرافق راسخة، وقد أنشأ فيه المكتب وجودا بالفعل. |
i) L’expropriation de terres dans les territoires où les ressources foncières sont limitées aux fins de l’installation de bases et d’installations militaires; | UN | `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛ |
Il s'agit notamment de véhicules, de matériel informatique et de communication, de mobilier, d'aménagements et d'installations; | UN | وتشمل هذه البنود المركبات، ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والأثاث والتجهيزات الثابتة، والمنشآت المادية؛ |
Nous sommes d'avis que l'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence d'activités et d'installations nucléaires non déclarées. | UN | ونرى أن الوكالة تشكل السلطة المختصة الوحيدة في مجال التحقق من أن المواد النووية المعلنة لا يجري تحويلها إلى الاستخدامات الأخرى، والتحقق من أنه لا توجد أنشطة أو مرافق نووية غير معلنة. |
Si neuf nouveaux États ont adhéré au Traité, quatre autres, dont trois disposent d'options nucléaires et d'installations nucléaires non couvertes par le régime des garanties n'ont pas adhéré au Traité. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
— La dissimulation de programmes balistiques et d'installations construites spécialement pour réaliser ces programmes. | UN | ● إخفاء مشاريع القذائف التسيارية ومرافقها والتي أنشئت خصيصا ﻷغراض اﻹنتاج المتعلقة بالقذائف. |