"et d'institutions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات الدولية
        
    • ومؤسسات دولية
        
    • والوكالات الدولية
        
    • ووكالات دولية
        
    Ils représentaient une large gamme d'universités et d'établissements de recherche, d'industries, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales. UN ومثل المدربون نطاقا واسعا من الجامعات ومعاهد البحوث والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    Études de cas de gouvernements et d'institutions internationales sur les questions ayant trait à l'intégration de la gestion des ressources en eau et des sols dans le contexte d'Action 21 en faveur d'un développement durable UN دراسات حالة إفرادية من الحكومات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بإدراج إدارة المياه والأراضي في سياق جدول أعمال القرن 21 لأغراض التنمية المستدامة
    Je pense ici à l'ensemble de normes complexes et d'institutions internationales créées par la nécessité toujours plus urgente de réglementer au niveau international tous les aspects de l'utilisation de la mer et de l'exploitation de ses ressources. UN وإنني أشير هنا إلى جميع المعايير والمؤسسات الدولية المتشعبة التي أنشئت لتلبية الحاجة الملحة المتزايدة لوضع قواعد عالمية لجميع نواحي استخدام البحار واستغلال مواردها.
    Nous avons ainsi rencontré un grand nombre d'interlocuteurs divers : représentants d'organisations et d'institutions internationales, personnalités politiques au niveau gouvernemental aussi bien que municipal, autorités religieuses et représentants de la société civile et organisations d'étudiants. UN وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية.
    Elles proviennent également d'organismes des Nations Unies et d'institutions internationales, que la Rapporteuse spéciale remercie. UN كما قدمت وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية إسهامات تحظى بتقدير المقررة الخاصة وامتنانها.
    67. Ces dernières années, et c'est à leur honneur, nombre d'organisations et d'institutions internationales se sont attachées à résoudre le phénomène multidimensionnel qu'est la pauvreté. UN ٦٧ - أما ظاهرة تعدد أبعاد الفقر فقد عالجتها منظمات ووكالات دولية كثيرة في السنوات اﻷخيرة، لصالحها هي.
    La République de Moldova se réjouit de l'activité et de la participation croissante de nombreux pays du monde, ainsi que d'organisations et d'institutions internationales respectées, à la recherche d'un règlement au conflit qui agite depuis de nombreuses années la région du Dniestr. UN وتقدر جمهورية مولدوفا المشاركة النشطة والمتزايدة للعديد من البلدان، وللمنظمات والمؤسسات الدولية ذات النفوذ في مجال تسوية الصراع الذي طال أمده في منطقة دنيستر.
    Des exposés décrivant des expériences d'habitants de taudis, de gouvernements de pays développés et en développement, du secteur privé et d'institutions internationales ont permis de tirer des conclusions et tenté de répondre à des questions similaires. B2. Débat UN أما العروض التي غطت تجارب سكان الأحياء الفقيرة، والحكومات في البلدان النامية والعالم المتقدم والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية فقد توصلت إلى نفس الاستنتاجات، وحاولت أن تجيب عن أسئلة مشابهة.
    La protection de ces représentants est de la plus haute priorité pour l'Égypte, qui a l'une des plus importantes représentations diplomatiques du monde, et dont la capitale accueille un nombre extrêmement élevé de missions étrangères et d'institutions internationales. UN وحماية هؤلاء الممثلين له أولوية قصوى بالنسبة لمصر التي يوجد فيها أكبر تمثيل دبلوماسي حول العالم والتي تستضيف في عاصمتها أكبر عدد من البعثات الأجنبية والمؤسسات الدولية.
    :: Bien que le processus de certification angolais soit fiable et satisfasse aux demandes du Gouvernement angolais et d'institutions internationales telles que l'Organisation des Nations Unies et le Conseil supérieur du diamant à Anvers, le Gouvernement entend continuer à l'améliorer. VI. Recommandations UN :: رغم كون عملية الترخيص الأنغولية تتسم بالمصداقية وتلبي مطالب الحكومة الأنغولية والمؤسسات الدولية الأخرى، مثل الأمم المتحدة والمجلس الأعلى للماس في أنتويرب، وغيرهما، فإن الحكومة ملتزمة بمواصلة تحسين نظام الترخيص.
    Les ministres et chefs de délégation des pays de la région, le Haut Représentant et les représentants de pays et d'institutions internationales intéressés ont procédé à un échange de vues approfondi axé principalement sur la sécurité et la coopération en Europe du Sud-Est, l'interaction des différentes initiatives régionales et les incidences de la coopération régionale sur la mise en oeuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وجرى تبادل شامل لﻵراء بمشاركة من الوزراء ورؤساء الوفود من بلدان المنطقة ومن الممثل السامي وممثلي البلدان المهتمة والمؤسسات الدولية. وركز المؤتمر على اﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا والتفاعل بين المبادرات المختلفة ذات الوجهة اﻹقليمية وأثر التعاون اﻹقليمي في إحلال السلام في البوسنة والهرسك.
    Si guerre, vainqueurs et vaincus étaient les réalités de 1945, les réalités d'aujourd'hui sont ancrées dans un désir commun de paix, de prospérité et de démocratie, et dans une soif de structures de gouvernance et d'institutions internationales ouvertes, inclusives, transparentes et responsables. UN فوجود المنتصرين في الحرب والمنهزمين فيها كان حقيقة عام 1945. أما الواقع المعاصر فهو متجذر في الرغبة المشتركة في السلام والازدهار والديمقراطية والانفتاح والشمولية والشفافية وهياكل الحوكمة الخاضعة للمساءلة والمؤسسات الدولية.
    ix) À fournir, lorsqu'ils sont en mesure de le faire, un appui financier et technique, à la fois directement et par le biais d'organisations internationales et d'institutions internationales pertinentes, pour renforcer les capacités dans les États parties qui ont besoin d'une assistance dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et de l'enraiement des maladies infectieuses ainsi que des recherches connexes; UN `9` توفير الدعم المالي والتقني، متى أمكنها القيام بذلك، بصورة مباشرة ومن خلال المنظمات الدولية والمؤسسات الدولية المختصة لبناء القدرات في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية، واكتشافها، وتشخيصها واحتوائها، وفي مجال البحوث ذات الصلة؛
    La Commission sait gré de l'appui, des informations et des services spécialisés que lui ont fournis un certain nombre d'États et d'institutions internationales au cours de la période à l'étude. UN 88 - وتعرب اللجنة عن الامتنان لما تلقّته من دعم ومعلومات وخبرات فنية من عدد من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a pour tâches de recevoir les rapports émanant de particuliers, d'organes et d'institutions internationales s'occupant des droits de l'homme, de les examiner et d'y répondre en appliquant les règles et principes établis par le Comité supérieur. UN وقد أوكلت إليها مجموعة من المهام منها تلقي البلاغات من الشخصيات والهيئات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق الإنسان ودراستها والرد عليها أولاً فأولاً وفقاً للضوابط والأسس التي تضعها اللجنةُ العليا في هذا الشأن.
    Le nombre moyen des participants à ces cours a été de 35 personnes, certains cours ayant attiré près de 50 personnes, dont des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales et des experts. UN وكان متوسط حجم الصفوف 35 مشاركا، وقد اجتذبت بعض الدورات ما يقرب من خمسين شخصا يمثلون مندوبي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الدولية وفرادى الخبراء الذين حضروا دورة اللجنة، بما في ذلك عدد كبير من الذين يحضرون للمرة الثانية.
    Le 29 janvier 2004, le Centre du Caire a à son tour célébré son vingt-cinquième anniversaire, en présence d'importantes personnalités du pays hôte, d'autres pays et d'institutions internationales. UN 46 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2004، احتفل مركز القاهرة بيوبيله الفضي. وحضرت الاحتفال شخصيات مهمة من البلد المضيف وبلدان ومؤسسات دولية أخرى.
    La Commission sait également gré des compétences et autres formes d'assistance mises à sa disposition par nombre d'États et d'institutions internationales au cours de la période à l'étude. UN 99 - وتعرب اللجنة عن امتنانها أيضا للخبرات وغيرها من أشكال المساعدة التي حصلت عليها من دول ومؤسسات دولية عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un grand nombre d'organisations et d'institutions internationales sont appelées à apporter leur concours. UN وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة.
    Bon nombre d'instances et d'institutions internationales ont insisté sur l'intérêt que présentaient les statistiques économiques en politique générale et sur le besoin de les harmoniser. UN 6 - وقد أكد العديد من المنتديات والوكالات الدولية أهمية الإحصاءات الاقتصادية بالنسبة للسياسات العامة، والحاجة إلى مواءمتها.
    Ce programme cherche à faciliter la réduction des émissions de gaz à effet de serre et à encourager l'aide financière de la part d'organisations et d'institutions internationales telles que les banques coréenne, danoise, européenne d'investissement et de développement pour l'adoption d'énergies renouvelables. UN وتلقت فييت نام من منظمات ووكالات دولية مختلفة، مثل مصرف الاستثمار الأوروبي، ووكالتي التنمية الكورية والدانمركية، دعما ماليا في مجال اعتماد الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus