Elle a aussi souligné qu'il importait de redonner vie à la Communauté économique des pays des Grands Lacs et en particulier de relancer son programme de développement économique et d'intégration régionale. | UN | وشددت أيضا على أهمية إعادة إحياء الجماعة الاقتصادية لمؤتمر منطقة البحيرات الكبرى، وبخاصة جدول أعمالها المتعلق بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |
Les ministres ont, en outre, demandé aux États membres, aux CER et à la CUA de veiller à ce que les intérêts de l'Afrique en matière de développement et d'intégration régionale et continentale soient sauvegardés dans tous les arrangements stratégiques conclus avec des partenaires. | UN | ودعا الوزراء كذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي إلى كفالة تأمين مصالح تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي والقاري في كافة ترتيبات الشراكة الإستراتيجية. |
Ils rétrécissent notablement le peu de marge de manœuvre dont disposent les pays en développement et compromettent en outre les perspectives de coopération SudSud et d'intégration régionale. | UN | وهي تؤدي إلى حدوث تآكل كبير في أي حيز سياسات موجود في البلدان النامية، علاوة على تقويضها آفاق التعاون والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب. |
Ils rétrécissent notablement le peu de marge de manœuvre dont disposent les pays en développement et compromettent en outre les perspectives de coopération SudSud et d'intégration régionale. | UN | وهي تؤدي إلى حدوث تآكل كبير في أي حيز سياسات موجود في البلدان النامية، علاوة على تقويضها آفاق التعاون والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب. |
Transformer les accords de partenariat économique en véritables instruments de développement durable, de réduction de la pauvreté et d'intégration régionale est le principal défi. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في جعل اتفاقات الشراكة الاقتصادية أدوات حقيقية للتنمية المستدامة والحدّ من الفقر والتكامل الإقليمي. |
Les travaux de recherche menés examinent également les incidences des modifications de la politique commerciale et d'intégration régionale sur les deux principes clefs de la bonne gouvernance, à savoir la marge de décision et la cohérence des politiques. | UN | ويفحص البحث أيضا آثار التغيرات في سياسات التجارة والتكامل الإقليمي فيما يتعلق بمبدأين أساسيين من مبادئ الحوكمة الرشيدة، ألا وهما مجال السياسات وترابط السياسات. |
Pourtant, malgré tout cela, en améliorant la qualité de l'infrastructure de base et des ressources humaines et en coopérant avec nos partenaires internationaux, nous sommes résolus à poursuivre notre double stratégie d'éradication de la pauvreté et d'intégration régionale. | UN | لكننا، على الرغم من ذلك كله، وبتحسين نوعية البنى الأساسية والموارد البشرية، وبالتعاون مع الشركاء الدوليين، قد عقدنا العزم على تنفيذ استراتيجيتينا، القضاء على الفقر والتكامل الإقليمي. |
Activités présentées dans le cadre d'un projet opérationnel sur la création d'antennes nationales d'information sur l'eau en Afrique qui doit être mis en œuvre dans le cadre du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale. | UN | استوعب ضمن مشروع ميداني بشأن استحداث أطراف تراسل وطنية لمركز تبادل المعلومات بشأن المياه المقرر تنفيذه في إطار البرنامج الفرعي: التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Intégré à la publication phare de la CEA - Africa Water Development Report (rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique) - qui doit être publiée dans le cadre du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale. | UN | أدمج ضمن المنشور الرئيسي: تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا المقرر إعداده في إطار البرنامج الفرعي: التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Présenté dans le cadre des activités du Groupe eau/Afrique des Nations Unies relevant du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale | UN | استوعب ضمن أنشطة فريق آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه في أفريقيا المقرر تنفيذها في إطار البرنامج الفرعي: التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Présenté dans le cadre de l'appui fonctionnel de la CEA aux travaux du Groupe eau/Afrique des Nations Unies prévu dans le cadre du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale | UN | استوعب ضمن الدعم الفني المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى فريق آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه في أفريقيا المقرر تنفيذه في إطار البرنامج الفرعي: التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Présenté dans le cadre du rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique relevant du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale | UN | أدرج في إطار " تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا " ضمن نطاق البرنامج الفرعي: للتعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Entre autres modalités, on peut citer les activités de sensibilisation, les travaux de recherche, les ateliers et les séminaires, les conseils consultatifs et le renforcement des capacités aux fins d'harmonisation des politiques et d'intégration régionale. | UN | أما الطرائق الأخرى فتشمل أنشطة الدعوة، والبحوث، وحلقات العمل والندوات، والخدمات الاستشارية، وبناء القدرات للمواءمة بين السياسات، والتكامل الإقليمي. |
La crise mondiale ne manquera cependant pas de peser sur l'effort de développement de l'infrastructure et d'intégration régionale consenti par l'Afrique, à cause de la baisse des investissements étrangers directs. | UN | 36 - ومع ذلك، ستؤثر الأزمة العالمية في جهود تطوير الهياكل الأساسية والتكامل الإقليمي في أفريقيا بسبب تراجع الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La mission est sensible à l'engagement qu'ont pris les pays d'Amérique latine d'apporter leur concours aux efforts faits par Haïti en matière de stabilisation, de croissance socioéconomique et d'intégration régionale. | UN | 48 - وتدرك البعثة مدى التزام بلدان أمريكا اللاتينية بمساعدة هايتي على تحقيق الاستقرار والنمو الاجتماعي - الاقتصادي والتكامل الإقليمي. |
Le présent projet vise à appuyer les efforts de développement et d'intégration régionale dans certains pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord, en particulier les pays en conflit, en promouvant une politique commerciale axée sur le développement. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى دعم جهود التنمية والتكامل الإقليمي في بعض البلدان العربية المختارة في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مع التركيز على الاقتصادات الضالعة في صراعات، عن طريق اتباع نهج إزاء التجارة تحركه التنمية. |
c) Renforcement des mécanismes nationaux et des capacités de formulation des politiques de développement commercial et d'intégration régionale. | UN | (ج) تعزيز الآليات الإقليمية ووضع السياسات العامة من أجل تنمية التجارة والتكامل الإقليمي |
Le Chef de la fonction publique de la Fédération et Directeur du Centre africain pour le développement et les études stratégiques établi au Nigéria, Adebayo Adedeji, a prononcé le discours liminaire en faisant l'analyse rétrospective des précédents programmes de développement et d'intégration régionale, dont il a tiré les leçons. | UN | وألقى البروفيسور آديبايو أديديجي، رئيس الدائرة المدنية للمركز الأفريقي الاتحادي للتنمية والدراسات الاستراتيجية في نيجيريا، الخطاب الرئيسي، قدم فيه استعادة لجميع برامج التنمية والتكامل الإقليمي في الماضي والدروس المكتسبة منها. |
Le Gouvernement pakistanais a également fait des efforts pour augmenter la perception des recettes, tout en réduisant les dépenses et en rationalisant les systèmes de tarification de l'énergie; il s'oriente actuellement vers plus de libéralisation des échanges et d'intégration régionale. | UN | 58 - وأشار إلى أن حكومته بذلت أيضا جهودا ترمي إلى زيادة تحصيل الإيرادات والحد في الوقت نفسه من الإنفاق وترشيد هياكل التعريفات الجمركية للطاقة، وأنها تتجه نحو زيادة انفتاح التجارة والتكامل الإقليمي. |
48. Le Mercosur s'oriente apparemment vers un nouveau modèle de développement et d'intégration régionale dans lequel chaque gouvernement met en œuvre des politiques et des stratégies volontaristes pour promouvoir l'industrialisation et la compétitivité et vise des objectifs de développement de grande envergure, et ce, principalement au niveau national. | UN | 48- ويبدو أن السوق المشتركة تنتقل نحو نموذج جديد للتنمية والتكامل الإقليمي تضع فيه كل حكومة سياسات واستراتيجيات نشطة لتعزيز التصنيع والقدرة التنافسية، وتتوخى تحقيق أهداف إنمائية أوسع نطاقاً. وتركز هذه الإجراءات في معظم الأحيان على المستوى الوطني. |