"et d'internet" - Traduction Français en Arabe

    • والإنترنت
        
    • وشبكة الإنترنت
        
    Informations générales 37 ans, marié, un enfant Arabe et anglais parlés couramment Maîtrise des outils informatiques et d'Internet UN السن: 37، متزوج، وعنده ولد واحد، ويتكلم العربية والإنكليزية بطلاقة، ويتمتع بمهارات في الحاسوب والإنترنت
    Ouverture d'un accès à 12 emplacements importants au moyen du courrier électronique et d'Internet UN إتاحة الوصول من خلال البريد الإلكتروني والإنترنت إلى 12 موقعا رئيسيا
    Services de télécommunication et d'Internet à haut débit UN خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت الفائق السرعة
    À l'instar de la technologie mobile et d'Internet à ses débuts, le haut débit est en passe de devenir la prochaine technologie qui promet de révolutionner ce secteur. UN وعلى غرار تكنولوجيا الهواتف الخلوية وشبكة الإنترنت في مراحلها الأولى، من المتوقع أن تكون تكنولوجيا النطاق العريض التكنولوجيا المقبلة التي ستحدث تحولاً في هذا القطاع.
    En outre, l'utilisation du système à disques optiques et d'Internet rend la recherche documentaire requise beaucoup plus rapide. UN وفضلا عن ذلك، زيدت سرعة البحث عن الوثائق المطلوبة زيادة كبيرة عن طريق استخدام نظام القرص الضوئي وشبكة الإنترنت.
    Il a été procédé à l'expansion de la connectivité d'un large réseau, ce qui a permis des connections en vue de fournir des services de courrier électronique et d'Internet aux régions du pays. UN ومكَّـن التوسـع الكبير في قدرة الربط التي تتمتع بها الشبكة المحلية من توفير خدمات البريد الإلكتروني والإنترنت للمناطق الواقعة في مختلف محافظات البلد.
    L'élément clef sera ici l'emploi des nouvelles technologies de communication, qui permettra au Département de tirer parti de la rapidité et de l'avantage économique qu'offre la convergence croissante de la radio, de la télévision et d'Internet. UN والسبيل إلى ذلك هو استخدام تكنولوجيا الاتصالات الجديدة التي ستتمكن بها الإدارة من الاستفادة من عاملي السرعة وانخفاض التكلفة الناشئين عن التقارب المتزايد بين الإذاعة والتلفزيون والإنترنت.
    Le programme des liaisons mondiales pour le développement permet aux étudiants et aux enseignants des écoles secondaires des pays en développement de collaborer avec leurs homologues des pays industrialisés dans le cadre de programmes d'enseignement au moyen du courrier électronique et d'Internet. UN ويجمع برنامج الوصلات العالمية لأغراض التنمية بين الطلاب والمدرسين في المدارس الثانوية في البلدان النامية ونظرائهم في البلدان الصناعية في برامج للتعلم التعاوني عن طريق البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Les experts ont donc fait observer que l'utilisation des médias sociaux et d'Internet devait être protégée et facilitée dans le contexte des manifestations pacifiques. UN ولذلك لاحظ المشاركون أنه ينبغي حماية استخدام وسائط التواصل الاجتماعي والإنترنت وتسهيل هذا الاستخدام في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Depuis quelques années, on constatait cependant une tendance à l'augmentation du nombre de passages à l'acte motivés par la haine raciale, ainsi qu'une contamination de la parole publique et d'Internet. UN ولكن نلحظ منذ بضع سنوات أن الأعمال المرتكبة فعليا بدافع الكراهية العنصرية تتجه نحو الارتفاع، فضلاً عن تلوث الخطاب العام والإنترنت.
    Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: débat thématique sur l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet UN الممارسات الجيِّدة والمبادرات المتَّخذة في مجال منع الفساد: مناقشة مواضيعية بشأن توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد
    Cette culture positive doit être protégée de l'érosion provoquée par les multiples influences qui se répandent à travers le développement de l'offre médiatique et d'Internet. UN ويتطلّب الأمر الحفاظ على هذه الثقافة الإيجابية من التآكل بأشكال كثيرة من مؤثرات الإغواء التي تنتشر عن طريق توسّع منافذ الإعلام والإنترنت.
    Le déficit de personnel qualifié dans les technologies de l'informatique et d'Internet entrave la croissance de l'ensemble du secteur des TIC et empêche d'améliorer le fonctionnement des entreprises dans tous les autres secteurs et des pouvoirs publics. UN فنقص عدد العمال المهرة في التكنولوجيات المرتبطة بالحاسوب والإنترنت يعوق نمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه عام ويحول دون الارتقاء بالأداء في جميع مجالات الأعمال والمجالات الحكومية الأخرى.
    Par ailleurs, l'essor rapide de la téléphonie mobile et d'Internet sollicite davantage encore les infrastructures de télécommunication. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النمو السريع لاستخدام الهاتف النقال والإنترنت يمارس مزيداً من الضغط على الهيكل الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il s'agit de questions telles que la prévention du terrorisme, la prévention de la radicalisation des comportements sociaux, la fin de la propagation des idéologies extrémistes et violentes et la lutte contre l'utilisation des médias et d'Internet à des fins terroristes. UN ويعني هذا مسائل مثل منع الإرهاب، والوقاية من جنوح المواقف الاجتماعية إلى التطرف، ومنع نشر الإيديولوجيات المتطرفة والعنيفة، ومكافحة استخدام الإعلام والإنترنت لأغراض إرهابية.
    32. L'enseignement à distance au moyen des technologies de l'information et d'Internet a été progressivement intégré à l'organisation et à la diffusion des séminaires de formation. UN 32- وقد أدرجت أنشطة التعلم عن بعد التي تستخدم أدوات تكنولوجيا المعلومات والإنترنت في أداء الحلقات التدريبية.
    Ces indicateurs se réfèrent à l'utilisation d'ordinateurs et d'Internet à partir de n'importe quel endroit, y compris le lieu de travail. UN ويشير هذان المؤشران إلى استخدام الحاسوب وشبكة الإنترنت من أي موقع، بما في ذلك مواقع العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses activités visant à élargir l'accès à Internet et de redoubler d'efforts pour créer des centres d'information et d'éducation sur l'utilisation des nouvelles technologies et d'Internet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل على توسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت وبمضاعفة جهودها لإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية تركز على استخدام التكنولوجيات الجديدة وشبكة الإنترنت.
    La Division de l'assistance électorale devrait encourager l'échange d'informations entre les différents réseaux et partenariats qu'elle a mis en place au moyen de documents et d'Internet. UN ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تعزز تبادل المعلومات فيما بين مختلف الشبكات والشراكات التي أنشأتها وذلك من خلال استعمال الوسائط المطبوعة وشبكة الإنترنت.
    Le Comité s'inquiète également de l'ampleur et de la gravité que prend le phénomène des brimades à l'école, particulièrement à l'égard des enfants d'origine étrangère, ainsi que de l'utilisation qui est faite dans le cadre de ces brimades des téléphones mobiles et d'Internet. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء زيادة حدة ظاهرة تسلط الأقران وانتشارها، ولا سيما ضد الأطفال ذوي الأصول الأجنبية، واستخدام الهواتف المحمولة وشبكة الإنترنت وسيلة لممارسة هذا التسلط.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses activités visant à élargir l'accès à Internet et de redoubler d'efforts pour créer des centres d'information et d'éducation sur l'utilisation des nouvelles technologies et d'Internet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل على توسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت وبمضاعفة جهودها لإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية تركز على استخدام التكنولوجيات الجديدة وشبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus