"et d'interrogatoire" - Traduction Français en Arabe

    • والاستجواب
        
    • واستجوابهم
        
    • أو الاستجواب
        
    • والاستجوابات
        
    Elle a encouragé le Japon à élargir l'application du programme de promotion des méthodes d'enquête et d'interrogatoire. UN وشجعتها على تطبيق أوسع لبرنامج تطوير أساليب التحقيق والاستجواب.
    Pendant une période de cinq jours, les militaires ont effectué des perquisitions et utilisé une école comme centre de détention et d'interrogatoire. UN وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب.
    Une troisième loi, la loi relative à la modification du Code pénal, adoucit les modes d'enquête et d'interrogatoire utilisés à l'égard des femmes et des enfants. UN وثمة قانون ثالث، هو قانون تعديل القانون الجنائي، يجعل أساليب وإجراءات التحقيق والاستجواب أكثر مراعاة للنساء والأطفال.
    Éléments fondamentaux constitutifs d'une pratique optimale en matière d'arrestation et d'interrogatoire des personnes soupçonnées de terrorisme UN الممارسة 10- العناصر الأساسية للممارسات الفضلى في اعتقال المشتبه في أنهم إرهابيون واستجوابهم
    343. Le Comité note avec préoccupation que le rôle et les compétences respectives des forces de sécurité internes et de l'armée en matière d'arrestation, de détention et d'interrogatoire de particuliers n'ont pas été explicités clairement par la délégation. UN ٣٤٣ - وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن الوفد لم يوضح على نحو مناسب دور واختصاصات كل من قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية والجيش اللبناني، فيما يتعلق باعتقال اﻷفراد واحتجازهم واستجوابهم.
    5.2 Augmentation du nombre d'agents des forces de l'ordre formés aux règles déontologiques relatives à l'usage proportionnel de la force, aux procédures d'arrestation et d'interrogatoire, à la détention ou aux sanctions UN 5-2 زيادة نسبة موظفي إنفاذ القانون المدربين في مجال قواعد السلوك المتعلقة بالاستعمال التناسبي للقوة أو الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز أو العقاب
    Il visite des lieux de détention et d'interrogatoire afin de se faire par luimême une idée de la manière dont fonctionne la procédure pénale depuis l'arrestation jusqu'à l'exécution de la peine. UN ويزور أماكن الاحتجاز والاستجواب للحصول على معرفة مباشرة عن كيفية عمل الإجراءات الجنائية، منذ القبض حتى صدور الحكم.
    La loi israélienne interdit de telles visites au cours des 25 premiers jours de détention et d'interrogatoire. UN ويمنع القانون الإسرائيلي هذه الزيارات خلال الــ 25 يوما الأولى من الاعتقال والاستجواب.
    Après plusieurs heures de coups et d'interrogatoire, M. Lugaliu a été relâché sans qu'aucune charge ait été retenue contre lui. UN وبعد ساعات من الضرب والاستجواب أُخلي سبيله دون توجيه أية تهمة ضده.
    Il est tout spécialement préoccupé par le fait que des militaires exercent des fonctions d'enquête, d'arrestation, de placement en détention et d'interrogatoire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن القوات العسكرية تمارس وظائف التحقيق والتوقيف والاحتجاز والاستجواب.
    Il est tout spécialement préoccupé par le fait que des militaires exercent des fonctions d’enquête, d’arrestation, de placement en détention et d’interrogatoire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن القوات العسكرية تمارس وظائف التحقيق والتوقيف والاحتجاز والاستجواب.
    Techniques d'entretien et d'interrogatoire Matériel d'enquête UN طرائق اجراء المقابلات والاستجواب
    Les lois contre le terrorisme et les réglementations d'urgence qui confèrent à l'échelon du pays des pouvoirs de détention, d'arrestation, d'enquête et d'interrogatoire dont il est facile d'abuser sont souvent un moyen de réduire au silence les personnes visées. UN وقوانين مكافحة اﻹرهاب وأحكام الطوارئ التي تمنح صلاحيات اﻹعتقال والتوقيف والتحقيق والاستجواب على نطاق البلد كله وتسهل إساءة استخدامها وغالباً ما تكون هي الوسائل المستخدمة في كمّ أفواه النساء وإسكاتهن.
    Les incursions des FDI ont provoqué des dommages dans les installations éducatives et sanitaires de l'Office, qui ont parfois été utilisées comme centre temporaire de détention et d'interrogatoire. UN وألحقت غارات قوات الدفاع الإسرائيلية أضراراً بالمنشآت التعليمية والصحية التابعة للأنروا، واستخدمت أحياناً كمراكز مؤقتة للاحتجاز والاستجواب.
    Au stade suivant, il arrive que des femmes victimes de violences sexuelles soient interrogées et examinées par des agents non formés aux méthodes d'enregistrement des preuves et d'interrogatoire tenant compte du genre. UN وفي المرحلة التالية، يمكن أن تُستجوب النساء ضحايا العنف الجنسي وأن يخضعن للتحقيق على يد عاملين ليسوا مدرَّبين على الأساليب التي تراعي الفوارق الجنسانية في توثيق الأدلة والاستجواب.
    Méthodes de torture et d’interrogatoire UN أساليب التعذيب والاستجواب:
    13. Le Comité note avec préoccupation que le rôle et les compétences respectives des forces de sécurité internes et de l'armée en matière d'arrestation, de détention et d'interrogatoire de particuliers n'ont pas été explicités clairement par la délégation. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن الوفد لم يوضح على نحو مناسب دور واختصاصات كل من قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية والجيش اللبناني، فيما يتعلق باعتقال اﻷفراد واحتجازهم واستجوابهم.
    Les autres préoccupations sérieuses concernaient la pratique de l'État partie consistant à envoyer dans des pays tiers les personnes soupçonnées de terrorisme, ou à en faciliter l'envoi, à partir du territoire des États-Unis ou d'autres États aux fins de détention et d'interrogatoire, sans les garanties voulues pour prévenir les traitements interdits par le Pacte. UN ومن بين بواعث القلق الخطيرة الأخرى قيام الدولة بإرسال الإرهابيين المشتبه فيهم إلى بلدان أخرى أو المساعدة على إرسالهم إليها، إما من الولايات المتحدة أو من أقاليم دول أخرى، لغرض احتجازهم واستجوابهم دون ضمانات مناسبة لمنع ضروب المعاملة التي يحظرها العهد.
    Les Nations Unies ont recueilli de multiples témoignages concernant l'utilisation des écoles par les forces gouvernementales, notamment les forces armées syriennes, les forces du renseignement et les milices Chabiha, comme zones de rassemblement de troupes, bases provisoires, centres de détention, postes de tireurs embusqués et centres de torture et d'interrogatoire destinés aux adultes et aux enfants. UN 125 - وسجلت الأمم المتحدة عدة روايات تفيد استخدام المدارس من قبل القوات المسلحة السورية وقوات المخابرات وميليشيات الشبيحة كقواعد لشن هجمات عسكرية وقواعد مؤقتة ومراكز احتجاز ومواقع للقناصة ومراكز لتعذيب الكبار والأطفال واستجوابهم.
    5.2 Augmentation du nombre d'agents des forces de l'ordre formés aux règles déontologiques relatives à l'usage proportionnel de la force, aux procédures d'arrestation et d'interrogatoire, à la détention ou aux sanctions UN 5-2 زيادة نسبة موظفي إنفاذ القانون المدربين في مجال قواعد السلوك المتعلقة بالاستعمال التناسبي للقوة أو الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز أو العقاب
    5.2 Augmentation du nombre d'agents des forces de l'ordre formés aux règles déontologiques relatives à l'usage proportionnel de la force, aux procédures d'arrestation et d'interrogatoire, à la détention ou aux sanctions UN 5-2- زيادة نسبة موظفي إنفاذ القانون المدربين في مجال قواعد السلوك المتعلقة بالاستعمال التناسبي للقوة أو الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز أو العقاب
    Modalités en matière d'entrevue et d'interrogatoire et kinésique; et UN تقنيات المقابلات والاستجوابات ودراسة الحركات الجسدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus