"et d'intervention d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • والاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • والإجراءات العاجلة
        
    • والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • والعمل العاجل
        
    • وإجراءات العمل العاجل
        
    • والتصدي لحالات الطوارئ
        
    • والاستجابة للطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ والاستجابة
        
    • والتدخل في حالات الطوارئ
        
    • والتصدِّي للطوارئ
        
    • وللاستجابة للطوارئ
        
    :: Offre de conseils techniques sur la création d'une cellule de coordination et d'intervention d'urgence au sein du Cabinet du Premier Ministre UN تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء
    L'Accord porte également création d'un Fonds de gestion des catastrophes et d'intervention d'urgence de l'ASEAN, financé par des contributions volontaires. UN وينشئ الاتفاق أيضا صندوقا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ يتبع الرابطة ويموَّل من التبرعات.
    II. Procédures de suivi et mesures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence UN ثانياً - إجراءات المتابعة والإنذار المبكر والإجراءات العاجلة
    B. Nécessité de moyens d'alerte rapide et d'intervention d'urgence dans le contexte mondial actuel UN باء- الحاجة إلى قدرات لوضع إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة في السياق العالمي الراهن
    Une nouvelle législation nationale a été adoptée au Costa Rica, qui a abouti à la formulation d'un plan national de prévention des catastrophes et d'intervention d'urgence. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    La mise en œuvre des systèmes de prévention des accidents industriels majeurs et des mécanismes de planification anticipée et d'intervention d'urgence doit être renforcée. UN 97 - ويجب تعزيز تنفيذ نظم للوقاية من الحوادث الصناعية الكبرى، وللتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Comité a mis au point de nouvelles procédures, notamment sa procédure d'examen et ses procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Depuis son lancement en 2009, il a facilité l'accès à des informations et solutions d'origine spatiale susceptibles d'appuyer les mesures de gestion des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence. UN وقد يسَّرت البوَّابة، منذ تنفيذها في عام 2009، الوصول إلى المعلومات والحلول الفضائية التي يمكن أن تدعم جهود إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Un accent particulier sera mis désormais sur l'amélioration des prestations en matière de protection et d'intervention d'urgence. UN وسيُركَّز من الآن فصاعداً تركيزاً شديداً على تحسين ما تقدمه المفوضية من خدمات في مجالي الحماية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Contribuer à mettre en œuvre des activités et des projets de réduction des risques et d'intervention d'urgence définis en concertation avec les centres nationaux de liaison désignés. UN كما سيسهم في تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة المعنية بالمساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ والحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    7. Depuis 1993, le Comité a examiné un grand nombre de situations et adopté des décisions au titre de ses procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN 7- وبحثت اللجنة منذ عام 1993 عدداً كبيراً من الحالات واعتمدت مقررات بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    14. Entre autres mesures que le Comité pourra prendre au titre des procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence, il pourra: UN 14- ويمكن أن تشمل التدابير التي تتخذها اللجنة بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة ما يلي:
    19. Le Comité ou le groupe de travail se réunissent à huis clos dès lors qu'ils examinent des situations touchant aux procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN 19- تكون جلسات اللجنة أو الفريق العامل مغلقة عند بحث حالات بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية
    S'inspirant d'expériences internationales, la Chine a établi des systèmes de gestion, de suivi et d'intervention d'urgence pleinement fonctionnels en matière de sûreté nucléaire. UN وفي معرض الاستفادة من الخبرات الدولية، أقامت الصين أنظمة تعمل بكامل طاقتها للسلامة والإدارة والرصد والاستجابة لحالات الطوارئ في المجال النووي.
    Le Comité a également envoyé des lettres dans lesquelles il a exprimé les préoccupations que lui inspirait la situation des peuples autochtones dans 12 pays, dans le cadre de sa procédure d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN كما بعثت اللجنة برسائل تعبر عن الشواغل المطروحة إزاء حالة السكان الأصليين في 12 بلدا بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    III. DIRECTIVES APPLICABLES AUX PROCÉDURES D'ALERTE RAPIDE et d'intervention d'urgence 121 UN الثالث - مبادئ توجيهية لإجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 119
    d. Fourniture, sur demande, de services consultatifs techniques aux États Membres pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales; UN د - تقديم خدمات المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في سبيل تنفيذ أنشطة التقليل من المخاطر والتصدي لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية؛
    (ii) accès autorisé aux seules forces de répression et d'intervention d'urgence; UN ' 2` منح إمكانية الدخول لموظفي إنفاذ القانون والاستجابة للطوارئ حصرا؛
    La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue en 1986 a entraîné non seulement la révision des normes internationales de sûreté nucléaire, mais également la création de nombreux instruments internationaux afin d'assurer tant la sûreté optimale des déchets et une radioprotection optimales qu'un système approprié de préparation aux situations d'urgence et d'intervention d'urgence. UN وقد نتج عن حادث المفاعل النووي في تشيرنوبيل عام 1986 ليس تنقيح المعايير الدولية للسلامة النووية فحسب، بل أيضا إبرام العديد من الصكوك الدولية لكفالة أعلى مستويات السلامة من النفايات النووية والإشعاع على نطاق العالم، وكذلك كفالة النظام المتصل بالاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Le système des Nations Unies devrait donc, dans ces conditions, soutenir les efforts susceptibles de prévenir les situations d'urgence, prévoir la continuité entre la phase de secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement, favoriser le développement, et enfin aider les pays africains à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، في هذه الظروف، أن تؤيد الجهود التي من شأنها الحؤول دون حالات الطوارئ وأن توفر الاستمرارية بين مرحلة اﻹغاثة والانتعاش، وإعادة البناء والتنمية، والنهوض بالتنمية، وأخيرا مساعدة البلدان اﻹفريقية في الحصول على نظام لﻹنذار المبكر والتدخل في حالات الطوارئ.
    Afin de mettre à jour le portail de connaissances, le bureau régional d'appui colombien fournit des informations sur les activités qu'il mène en tant qu'institut géographique régional, ainsi qu'une évaluation constante des projets et des initiatives de gestion des catastrophes et d'intervention d'urgence en Colombie. UN ومن أجل تحديث بوَّابة المعارف، يوفِّر مكتب الدعم الإقليمي الكولومبي معلومات عن أنشطته كمعهد جغرافي إقليمي، تشمل تقييماً منتظماً للمشاريع والمبادرات المضطلع بها في مجال إدارة الكوارث والتصدِّي للطوارئ في كولومبيا.
    4.1.4 Adoption et actualisation constante des plans de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence (2010/11 : 10 départements; 2009/10 : 10 départements; 2008/09 : 9 départements) UN 4-1-4 اعتماد خطط للحد من أخطار الكوارث وللاستجابة للطوارئ ومواصلة استكمال هذه الخطط بانتظام (الفترة 2010/2011: 10 مقاطعات؛ الفترة 2009/2010: 10 مقاطعات؛ الفترة 2008/2009: 9 مقاطعات)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus