"et d'observateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمراقبين
        
    • ومراقبين
        
    • ومراقبي
        
    • ومراقبون
        
    Le cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs des Nations Unies et d'observateurs russes constituent un grand pas en avant. UN فوقف إطلاق النار ونشر مراقبي اﻷمم المتحدة والمراقبين الروس هما خطوتان مهمتان في الاتجاه الصحيح.
    Les audiences se tenaient en public, en présence de la presse et d'observateurs des organismes de défense des droits de l'homme. UN والمحاكمات علنية وهي تجري بحضور الجمهور والصحافة والمراقبين من منظمات حقوق الإنسان.
    Beaucoup d'experts et d'observateurs ont fait des observations au sujet des exemples donnés par le présentateur. UN وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع.
    Il sera composé de membres, de participants et d'observateurs. Un équilibre sera recherché entre l'ouverture à tous et l'efficacité. UN وستتألف من أعضاء، مشاركين ومراقبين وستسعى لتحقيق التوازن بين الشمولية والفعالية.
    Ce Groupe de travail doit être composé d'experts désignés par les gouvernements et d'observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes. UN وينتظر أن يتألف الفريق العامل من خبراء تسميهم الحكومات ومراقبين من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont également apprécié les efforts déployés par la Commission électorale indépendante iraquienne et les milliers de scrutateurs et d'observateurs électoraux iraquiens. UN كما يثمن أعضاء المجلس جهود لجنة الانتخابات العراقية المستقلة وآلاف العراقيين من العاملين في الاقتراع ومراقبي الانتخابات.
    Cette conférence était organisée sous les auspices du Gouvernement du Portugal; elle a groupé les représentants de 41 pays et d'observateurs de l'ONU et 15 autres pays. UN ونظم المؤتمر برعاية حكومة البرتغال وحضره ممثلو ٤١ بلدا ومراقبون عن اﻷمم المتحدة و ١٥ بلدا آخر.
    Beaucoup d'experts et d'observateurs ont souligné la nécessité d'un tel changement. UN وشدد كثير من الخبراء والمراقبين على ضرورة هذا التوسيع للنطاق.
    Les opérations du Centre de calcul ont été suivies par un flux ininterrompu de représentants et d'observateurs. UN وقام برصد مركز عد الأصوات سيـل دائم من الوكـلاء والمراقبين.
    Effectif moyen de membres des contingents et d'observateurs pour l'exercice considéré UN متوسط قوام أفراد الوحدات والمراقبين أثناء هذه الفترة
    Un nombre croissant de participants et d'observateurs de tous horizons ont été associés aux visites et aux missions d'évaluation et ont assumé des responsabilités croissantes dans divers domaines. UN وشاركت طائفة واسعة ومتزايدة من المشاركين والمراقبين في زيارات وبعثات استعراض وتزايد تنوع القيادة.
    Outre les représentants d’États membres de la Commission et d’observateurs, environ 300 invités ont participé à cette manifestation. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Le dépouillement s'est déroulé comme prévu avec la participation de représentants des partis et d'observateurs nationaux et internationaux. UN وجرت عملية العدّ في موعدها بمشاركة وكلاء الأحزاب والمراقبين المحليين والدوليين.
    Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. UN واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة.
    Déclarations d'États membres de l'Organisation des Nations Unies et d'observateurs UN بيان الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة
    Déclarations de Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'observateurs UN بيانات الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة
    Il était également mentionné qu'il faudrait disposer de radars mobiles et d'observateurs spécialisés pour surveiller l'espace aérien à la frontière. UN وقد أشير إلى ضرورة استخدام أجهزة رادار متنقلة ومراقبين مخصصين لمراقبة المجال الجوي على الحدود.
    La campagne électorale et le scrutin se sont déroulés de manière pacifique et impartiale, en présence des représentants de la presse nationale et internationale et d'observateurs internationaux. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    La Commission électorale indépendante a procédé à un audit, sous la supervision de la Commission du contentieux électoral et en la présence d'agents des candidats et d'observateurs. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعملية التدقيق بإشراف لجنة الشكاوى الانتخابية، وبحضور وكلاء المرشحين ومراقبين.
    Il existe un organe composé de membres du Département des poursuites et d'observateurs des droits de l'homme dans les trois États du Darfour, qui est chargé de résoudre tout problème qui fait obstacle au travail des observateurs des droits de l'homme. UN هنالك آلية مكونة من أعضاء النيابة ومراقبي حقوق الإنسان في ولايات دارفور الثلاث لحل أي مشكلة تجابه عمل مراقبي حقوق الإنسان.
    Il réclame le déploiement immédiat de troupes de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et d'observateurs des Nations Unies dans cette région afin d'empêcher que ne se produisent de nouvelles attaques contre des civils et de nouvelles violations des droits de l'homme contre la population non serbe de Banja Luka et d'autres zones détenues par les Serbes en République de Bosnie-Herzégovine. UN ويدعو أعضاء فريق الاتصال الى الوزع الفوري لقوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة بما يمثل رادعا يحول دون شن المزيد من الهجمات على المدنيين وانتهاكات حقوق الانسان بحق السكان من غير الصرب في بانيالوقا وغيرها من المناطق التي يسيطر عليها الصرب في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La décolonisation doit se faire au moyen d'un référendum libre et transparent placé sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies et d'observateurs internationaux. UN ويجب القيام بإنهاء الاستعمار بإجراء استفتاء حر وشفاف ترصده الأمم المتحدة ومراقبون دوليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus