L'aube du nouveau millénaire faisait souffler sur nous tous un vent d'espoir et d'optimisme. | UN | لقد أتى فجر الألفية الجديدة بشعور بالأمل والتفاؤل للجميع. |
La communauté internationale a aujourd'hui des motifs d'espoir et d'optimisme dans la lutte qu'elle mène. | UN | واليوم، لدى المجتمع الدولي ما يحمله على الأمل والتفاؤل في عملية التصدي. |
L'an dernier, les agriculteurs ont vu leur revenu augmenter de manière substantielle, ce qui a été facteur d'emploi et d'optimisme dans les zones rurales. | UN | وفي العام الماضي، حقق المزارعون زيادة كبيرة في الدخل، مما أدى إلى زيادة العمالة والتفاؤل في المناطق الريفية. |
Heureusement, de nouveaux collègues, pleins d'enthousiasme et d'optimisme, continuent d'arriver, apportant de nouveaux espoirs et des idées nouvelles, ou au moins relancées. | UN | ولحسن الحظ، لا يزال يتوافد على المؤتمر زملاء جدد يملؤهم الحماس والتفاؤل ويأتون بأمل جديد وبأفكار جديدة أو مجددة على أقل تقدير. |
Cette grande réalisation restera toujours une source d'inspiration et d'optimisme pour nous tous, montrant que toutes les formes de racisme sont inévitablement vouées à disparaître. | UN | إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال. |
Un sentiment d'espoir et d'optimisme croît à présent dans la population. | UN | ويسود الآن شعور متنام بالأمل والتفاؤل بين أبناء شعبنا. |
Elles témoignent d'un regain d'intérêt et d'optimisme à l'égard de la politique nationale au sein de cet important groupe de population. | UN | فهو يوحي بتجدد الاهتمام والتفاؤل فيما يتعلق بالسياسيات الوطنية في تلك المنطقة الانتخابية الهامة. |
Je terminerai, Madame la Présidente, sur une note d'espoir et d'optimisme. | UN | وأود أن أختتم بياني بشيء من الأمل والتفاؤل. |
Dans le même temps, on éprouvait un nouveau sentiment d'espoir et d'optimisme. | UN | وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل. |
5. La coopération Sud-Sud s'avère plus dynamique en période de croissance et d'optimisme dans les pays en développement. | UN | ٥ - يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أوج ديناميته خلال فترات النمو والتفاؤل في البلدان النامية. |
Ma délégation salue le courage et l'esprit d'accommodement et d'optimisme qui ont produit les plans d'un nouveau modus vivendi dans la région. | UN | ووفد بلدي يحيي الشجاعة وروح التوفيق والتفاؤل التي أسفرت عن إصدار مقترحات ﻷسلوب جديد للمعايشة في المنطقة. |
C'est sur cette note d'espoir et d'optimisme que je termine mon propos, en vous remerciant. | UN | وأختتم بياني بهذه النبرة من اﻷمل والتفاؤل. |
Le partenariat de la communauté internationale s'avère essentiel en cette période d'espoir et d'optimisme renouvelés. | UN | وقد ثبت أن شراكة المجتمع الدولي تتسم بأهمية بالغة في هذا العصر من تجدد الأمل والتفاؤل. |
Je voudrais terminer comme nous l'avons toujours fait, c'est-à-dire sur une note d'espoir et d'optimisme. | UN | وأود أن أختتم، كما نفعل دوما، بملاحظة من الأمل والتفاؤل. |
Vous avez fait état des sentiments de pessimisme et d'optimisme que partagent les délégations ici. | UN | وأشرت إلى مشاعر التشاؤم والتفاؤل التي تشاطرها الوفود هاهنا. |
C'est une période de spiritualité, de pureté individuelle, de partage et, surtout, d'espoir et d'optimisme. | UN | وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل. |
La Conférence fait nettement apparaître un sentiment d'espoir et d'optimisme prudent pour l'avenir de la région. | UN | ويؤكد المؤتمر وجود إحساس بالأمل والتفاؤل الحذر فيما يتصل بمستقبل المنقطة. |
Mais je dois dire, que vivre avec cette sorte d'espoir et d'optimisme, ça déteint sur toi. | Open Subtitles | لكن يجب علي القول العيش مع هذا النوع من الحماس والتفاؤل سوف اقوم ب |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour envisage le prochain cycle d'examen du TNP avec beaucoup de détermination, d'espoir et d'optimisme. | UN | إن ائتلاف البرنامج الجديد يتطلع إلى بدء الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بعزيمة كبيرة وأمل وتفاؤل. |
Je terminerai mon intervention par quelques mots d'espoir et d'optimisme pour l'avenir de cette organisation. | UN | أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة. |
La Somalie traversait une période de changement et d'optimisme sans précédent et il importait que l'occasion soit saisie. | UN | وقال إن الصومال يعيش لحظة تغيير وتفاؤل غير مسبوقة، وأن من المهم اغتنام هذه الفرصة. |