"et d'optimisme" - Traduction Français en Arabe

    • والتفاؤل
        
    • وتفاؤل
        
    L'aube du nouveau millénaire faisait souffler sur nous tous un vent d'espoir et d'optimisme. UN لقد أتى فجر الألفية الجديدة بشعور بالأمل والتفاؤل للجميع.
    La communauté internationale a aujourd'hui des motifs d'espoir et d'optimisme dans la lutte qu'elle mène. UN واليوم، لدى المجتمع الدولي ما يحمله على الأمل والتفاؤل في عملية التصدي.
    L'an dernier, les agriculteurs ont vu leur revenu augmenter de manière substantielle, ce qui a été facteur d'emploi et d'optimisme dans les zones rurales. UN وفي العام الماضي، حقق المزارعون زيادة كبيرة في الدخل، مما أدى إلى زيادة العمالة والتفاؤل في المناطق الريفية.
    Heureusement, de nouveaux collègues, pleins d'enthousiasme et d'optimisme, continuent d'arriver, apportant de nouveaux espoirs et des idées nouvelles, ou au moins relancées. UN ولحسن الحظ، لا يزال يتوافد على المؤتمر زملاء جدد يملؤهم الحماس والتفاؤل ويأتون بأمل جديد وبأفكار جديدة أو مجددة على أقل تقدير.
    Cette grande réalisation restera toujours une source d'inspiration et d'optimisme pour nous tous, montrant que toutes les formes de racisme sont inévitablement vouées à disparaître. UN إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال.
    Un sentiment d'espoir et d'optimisme croît à présent dans la population. UN ويسود الآن شعور متنام بالأمل والتفاؤل بين أبناء شعبنا.
    Elles témoignent d'un regain d'intérêt et d'optimisme à l'égard de la politique nationale au sein de cet important groupe de population. UN فهو يوحي بتجدد الاهتمام والتفاؤل فيما يتعلق بالسياسيات الوطنية في تلك المنطقة الانتخابية الهامة.
    Je terminerai, Madame la Présidente, sur une note d'espoir et d'optimisme. UN وأود أن أختتم بياني بشيء من الأمل والتفاؤل.
    Dans le même temps, on éprouvait un nouveau sentiment d'espoir et d'optimisme. UN وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل.
    5. La coopération Sud-Sud s'avère plus dynamique en période de croissance et d'optimisme dans les pays en développement. UN ٥ - يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أوج ديناميته خلال فترات النمو والتفاؤل في البلدان النامية.
    Ma délégation salue le courage et l'esprit d'accommodement et d'optimisme qui ont produit les plans d'un nouveau modus vivendi dans la région. UN ووفد بلدي يحيي الشجاعة وروح التوفيق والتفاؤل التي أسفرت عن إصدار مقترحات ﻷسلوب جديد للمعايشة في المنطقة.
    C'est sur cette note d'espoir et d'optimisme que je termine mon propos, en vous remerciant. UN وأختتم بياني بهذه النبرة من اﻷمل والتفاؤل.
    Le partenariat de la communauté internationale s'avère essentiel en cette période d'espoir et d'optimisme renouvelés. UN وقد ثبت أن شراكة المجتمع الدولي تتسم بأهمية بالغة في هذا العصر من تجدد الأمل والتفاؤل.
    Je voudrais terminer comme nous l'avons toujours fait, c'est-à-dire sur une note d'espoir et d'optimisme. UN وأود أن أختتم، كما نفعل دوما، بملاحظة من الأمل والتفاؤل.
    Vous avez fait état des sentiments de pessimisme et d'optimisme que partagent les délégations ici. UN وأشرت إلى مشاعر التشاؤم والتفاؤل التي تشاطرها الوفود هاهنا.
    C'est une période de spiritualité, de pureté individuelle, de partage et, surtout, d'espoir et d'optimisme. UN وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل.
    La Conférence fait nettement apparaître un sentiment d'espoir et d'optimisme prudent pour l'avenir de la région. UN ويؤكد المؤتمر وجود إحساس بالأمل والتفاؤل الحذر فيما يتصل بمستقبل المنقطة.
    Mais je dois dire, que vivre avec cette sorte d'espoir et d'optimisme, ça déteint sur toi. Open Subtitles لكن يجب علي القول العيش مع هذا النوع من الحماس والتفاؤل سوف اقوم ب
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour envisage le prochain cycle d'examen du TNP avec beaucoup de détermination, d'espoir et d'optimisme. UN إن ائتلاف البرنامج الجديد يتطلع إلى بدء الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بعزيمة كبيرة وأمل وتفاؤل.
    Je terminerai mon intervention par quelques mots d'espoir et d'optimisme pour l'avenir de cette organisation. UN أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة.
    La Somalie traversait une période de changement et d'optimisme sans précédent et il importait que l'occasion soit saisie. UN وقال إن الصومال يعيش لحظة تغيير وتفاؤل غير مسبوقة، وأن من المهم اغتنام هذه الفرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus