"et d'organisations qui" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات التي
        
    • والمنظمات الذين
        
    Ils se sont dits préoccupés par le fait qu'un grand nombre de citoyens et de migrants étaient victimes de criminels et d'organisations qui se livraient à la traite des personnes. UN وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    Nombre de pays et d'organisations qui contribuent aux ressources ordinaires et aux autres ressources du FNUAP UN عدد البلدان والمنظمات التي ساهمت في الموارد العادية والموارد الأخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    c) i) Augmentation du nombre de pays et d'organisations qui soutiennent activement les efforts de réconciliation et de reconstruction UN ' 1` زيادة في عدد البلدان والمنظمات التي تدعم بصورة نشطة جهود المصالحة والإعمار
    Augmentation du nombre de pays et d'organisations qui appuient les efforts déployés par le Gouvernement fédéral de transition en vue de la réconciliation et de la reconstruction UN زيادة عدد البلدان والمنظمات التي تدعم جهود المصالحة والتعمير التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية
    Ces prix honorent le courage, l'engagement et le dévouement d'un très grand nombre d'individus et d'organisations qui ont oeuvré à la promotion et à l'épanouissement de la dignité humaine. UN فهذه الجوائز دليل على شجاعة والتزام وتفاني عدد كبير جدا من اﻷشخاص والمنظمات الذين يعملون من أجل إعلاء شأن كرامة اﻹنسان وإثرائها.
    Le Gouvernement se propose de faire largement appel à l'ensemble des responsables de l'État et aux centaines de milliers de personnes et d'organisations qui constituent les forces morales et démocratiques de la société civile pour qu'ils travaillent à l'élaboration et à la mise en oeuvre de ces programmes de formation et de mobilisation. UN وتنوي الحكومة العمل على نطاق واسع على حشد الدولة بأسرها ومئات اﻵلاف من اﻷشخاص والمنظمات التي تشكل الذخيرة اﻷخلاقية والديمقراطية للمجتمع المدني للعكوف على تصميم وتنفيذ برامج اﻹعداد والتعبئة هذه.
    En se dotant d'un site Web, l'Egyptian AIDS Society a pu toucher beaucoup d'individus et d'organisations qui n'étaient pas au courant de ses activités. UN وأصبحت الجمعية إثر إنشائها موقعا على شبكة الإنترنت قادرة على الوصول إلى العديد من الأفراد والمنظمات التي لم يكن لديها إلمام بأنشطة الجمعية.
    Cependant, ce processus d'échange d'informations a perdu de son intérêt au fil du temps car le nombre de Parties et d'organisations qui ont soumis leurs vues et des données d'expérience a diminué. UN إلا أن قيمة عملية تقاسم المعلومات قد تراجعت مع مرور الوقت، نظراً لقلة عدد الأطراف والمنظمات التي قدمت أراءها وعرضت تجاربها.
    L'élaboration de ces programmes s'est faite en consultation avec des représentants des ONG roms et d'organisations qui s'occupent du peuple rom. UN وقد شملت عملية إعداد برامج إدماج الروما إجراء مشاورات مع ممثلي منظمات الروما غير الحكومية والمنظمات التي تعنى بالسكان من غجر الروما.
    Nombre de pays (et d'organisations) qui mettent en œuvre des outils convenus de gestion des produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تنفِّذ الأدوات المتفق عليها لإدارة المواد الكيميائية
    Nombre de pays (et d'organisations) qui prennent part à des activités générant des données de surveillance comparables sur des polluants environnementaux et des substances d'intérêt prioritaire à la santé humaine UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تقوم بأنشطة تُنتِج بيانات رصد بشأن مواد مختارة منتقاة بيئية وخاصة بصحة البشر ذات أولوية
    Nombre de pays (et d'organisations) qui mettent en œuvre des outils convenus de gestion des produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تطبق أدوات إدارة المواد الكيميائية المتفق عليها
    En outre, seuls les représentants de communautés et d'organisations qui s'occupent des droits visés dans l'instrument concerné seraient choisis. Par conséquent, le nombre des bénéficiaires participant à ces sessions serait nettement inférieur à celui des bénéficiaires assistant aux sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente. UN أضف إلى ذلك أن ممثلي المجتمعات المحلية والمنظمات التي تعنى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية المعروضة للنقاش هم وحدهم الذين يختاروه لذا، فإن عدد المستفيدين الذين يحضرون تلك الدورات يكون أقل بكثير من عدد المستفيدين الذين يحضرون دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم.
    1. Nombre de pays (et d'organisations) qui mettent en œuvre des outils convenus de gestion des produits chimiques. UN 1 - عدد البلدان (والمنظمات) التي تنفذ أدوات إدارة متفق عليها للمواد الكيميائية.
    Nombre de pays (et d'organisations) qui mettent en œuvre des outils convenus de gestion des produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تنفِّذ الأدوات المتفق عليها لإدارة المواد الكيميائية
    Nombre de pays (et d'organisations) qui prennent part à des activités générant des données de surveillance comparables sur des polluants environnementaux et des substances d'intérêt prioritaire à la santé humaine UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تقوم بأنشطة تُنتِج بيانات رصد بشأن مواد مختارة منتقاة بيئية وخاصة بصحة البشر ذات أولوية
    54. M. Mihm (Président du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit) dit que le Comité établit une liste de questions et d'organisations qui pourraient faire l'objet de notes de synthèse. UN 54 - السيد ميم (رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة): قال إن اللجنة بصدد وضع قائمة بالمواضيع والمنظمات التي قد تكون موضوع صحائف الوقائع المقترحة.
    (Nombre de gouvernements, d'entreprises et d'organisations qui déclarent avoir changé leurs politiques et leurs stratégies en faveur de modes de consommation et de vie plus viables) UN (عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها نحو مزيد من أنماط الاستهلاك وأساليب العيش المستدامة)
    151. De plus, un important projet est en préparation avec le Forum pour l'emploi des personnes handicapées, groupe constitué d'organisations de personnes handicapées et d'organisations qui placent et appuient des personnes handicapées sur le marché de l'emploi. UN 151- وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً وضع مشروع هام مع المنتدى المعني بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو فريق مؤلف من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تعين الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل المفتوح وتدعمهم.
    7. Le Centre des femmes romsBIBIJA se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de groupes et d'organisations qui propagent l'intolérance, prônent la haine raciale et se livrent souvent à des agressions à motivation raciale contre les minorités. UN 7- يشعر مركز نساء طائفة الروما ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الجماعات والمنظمات التي تنشر عدم التسامح وتحرض على الكراهية العنصرية، وتقوم أحياناً باعتداءات ذات دوافع عنصرية ضد الأقليات(7).
    Il aurait pour effet d'élargir les catégories de personnes et d'organisations qui doivent rendre compte des opérations financières à l'organe compétent créé par la loi. UN ويوسع هذا المشروع نطاق فئات الأشخاص والمنظمات الذين يجب عليهم إبلاغ الهيئة المختصة المنشأة بموجب هذا المشروع عن معاملاتهم المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus