Pour ce faire, nous dépendons de l'appui financier nécessaire d'États et d'organisations régionales et internationales qui sont en mesure d'y contribuer. | UN | وللقيام بذلك، نعتمد على الدعم المالي الضروري من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على المساهمة. |
La réunion regroupait des délégués de Gouvernements arabes provenant des domaines économique, social et environnemental de même que des représentants de grands groupes et d'organisations régionales et internationales. | UN | وشارك في الاجتماع مندوبون عن حكومات منتمون إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، علاوة على ممثلين عن المجموعات الرئيسية والمنظمات الإقليمية والدولية. |
Un large éventail d'autorités nationales et d'organisations régionales et internationales appuie le partenariat. Le partenariat est maintenant dans une phase de mise en place, avec plusieurs initiatives couronnées de succès en 2004. | UN | وثمة طائفة واسعة من السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية التي تدعم هذه الشراكة، وتمر الشراكة الآن في مرحلة التنفيذ مع المبادرات في عام 2004. |
19. Des exposés pléniers, des réunions de groupes et des séances de discussion ont été tenus avec des représentants d'organismes publics et d'organisations régionales et internationales. | UN | 19- وقُدِّمت عروض إيضاحية عامة وعُقدت حلقات نقاش وجلسات حوار مع مشاركين يمثِّلون أجهزة حكومية ومنظمات إقليمية ودولية. |
74. Onze pays africains et des hauts fonctionnaires de quatre pays de l'OCDE et d'organisations régionales et internationales, parmi lesquelles la Banque mondiale et le FMI, ont participé aux travaux. | UN | 74- وحضر هذا الاجتماع أحد عشر بلداً أفريقياً وممثلون رفيعو المستوى من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمات إقليمية ودولية من بينها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Un certain nombre de donateurs nationaux et d'organisations régionales et internationales ont commencé à leur tour à s'intéresser aux questions de développement urbain et à élaborer des projets communs. | UN | ثم بدأ عدد من الوكالات المانحة الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية في التصدي لقضايا التنمية الحضرية، بما في ذلك ما يتم من خلال صياغة مشروعات مشتركة. |
Le dépassement est dû à un engagement accru des pays fournisseurs de forces de police et d'organisations régionales et internationales à l'égard des grandes orientations et des initiatives spéciales prises en la matière. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة مشاركة البلدان المساهمة بأفراد شرطة والمنظمات الإقليمية والدولية في المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادرات الخاصة |
M. Bashir conclut en faisant observer que la population iraquienne aura besoin de l'appui d'autres États et d'organisations régionales et internationales pour être en mesure de continuer à améliorer la sécurité et à édifier la nouvelle société iraquienne, en tenant notamment compte des besoins des femmes, et il exprime la gratitude de son gouvernement à tous ceux qui ont aidé l'Iraq. | UN | وأشار أخيراً إلى أن شعب العراق في حاجة إلى الدعم من جانب الدول والمنظمات الإقليمية والدولية للاستمرار في تحسين الأمن وبناء المجتمع العراقي، بما في ذلك ما يتعلق بالمرأة، وأعرب عن امتنان حكومته لجميع أولئك الذين ساعدوا العراق. |
La CESAO a reçu des pays membres et d'organisations régionales et internationales des demandes de services consultatifs dans les domaines suivants : développement social, science et technologie, commerce mondial, communications, eau, environnement, énergie, comptabilité nationale et condition de la femme. | UN | وقد استلمت اللجنة 403 طلبات من البلدان الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية للحصول على خدمات استشارية إقليمية في مجالات التنمية الاجتماعية، والعلم والتكنولوجيا، ومنظمة التجارة العالمية، والاتصالات، والمياه، والبيئة، والطاقة، والحسابات القومية، والجنسانية. |
Plus de 2 200 représentants en provenance de 50 pays ont participé à la Conférence, dont des ministres, hauts responsables politiques, parlementaires, maires et autres responsables de l'administration locale, ainsi que des représentants du secteur privé, d'organisations de la société civile, d'organisations non gouvernementales, d'établissements d'enseignement supérieur et d'organisations régionales et internationales. | UN | وقد شارك في هذا المؤتمر أكثر من 200 2 مندوب من 50 بلدا بمن فيهم وزراء وكبار مسؤولين حكوميين وبرلمانيون، وعُمد، وغيرهم من مسؤولي الحكم المحلي، وممثلي القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الإقليمية والدولية. |
54. Les experts ont à nouveau confirmé que les informations recueillies grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux devaient être complétées pour dresser un tableau complet de la situation mondiale du problème de la drogue concernant les stimulants de type amphétamine; à cet égard, des informations d'experts et d'organisations régionales et internationales devaient être intégrées. | UN | 54- وأعاد الخبراء التأكيد على ضرورة تكميل المعلومات التي جمعت من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكي تمثل وضع المخدرات العالمي تمثيلا تاما فيما يتعلق بالمنشطات الأمفيتامينية؛ ويقتضي الأمر في هذا الصدد إدراج المعلومات المستقاة من الخبراء والمنظمات الإقليمية والدولية. |
L'OUA, qui s'est méticuleusement préparée en vue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, a organisé une série de rencontres et de consultations auxquelles ont participé des experts gouvernementaux et des représentants des organisations de la société civile et d'organisations régionales et internationales. | UN | 3 - وقد استعدت منظمة الوحدة الأفريقية على نحو دقيق لمؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ونظمت سلسلة من الاجتماعات والمشاورات التي شارك فيها خبراء حكوميون وممثلون عن المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية والدولية. |
c) En septembre 2009, la Suisse et les États-Unis d'Amérique ont parrainé conjointement une opération internationale de coordination de la lutte contre le bioterrorisme à l'intention de représentants des gouvernements et d'organisations régionales et internationales. | UN | (ج) الفقرة 2 من المنطوق (بالاقتران مع الفرع الثاني، الفقرة 17من المنطوق): في أيلول/سبتمبر 2009، استضافت سويسرا بالاشتراك مع الولايات المتحدة عملية لتنسيق أعمال الاستجابة للإرهاب البيولوجي الدولي لفائدة ممثلي الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية. |
Nous appelons au maintien de tels efforts, en collaboration avec d'autres organes concernés des Nations Unies et d'organisations régionales et internationales, en vue d'encourager le dialogue des civilisations et promouvoir la perception de l'universalité des droits humains et leur mise en œuvre aux différents niveaux. | UN | وندعو لاستكمال مثل هذه الجهود بالتعاون مع أجهزة معنية أخرى من الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية ودولية من أجل تشجيع الحوار بين الحضارات وتعزيز فهم الصبغة العالمية لحقوق الإنسان وتنفيذها على مختلف المستويات. |
L'Initiative s'articule autour de plusieurs volets et est dirigée par une équipe spéciale composée de représentants des petits Etats insulaires en développement des Caraïbes, et d'organisations régionales et internationales. | UN | وتشتمل مبادرة الشراكة على عدد من العناصر(3) ويقودها فريق مهمات تمثل فيه الدول الجزرية الصغيرة النامية بالكاريبي ومنظمات إقليمية ودولية. |