Le personnel a cité l'absence de leadership et d'orientations comme principale raison de ce peu d'efficience. | UN | وأشار الموظفون إلى أن انعدام القيادة والتوجيه هو السبب الرئيسي في انخفاض مستوى الكفاءة. |
iv) Fourniture de conseils et d'orientations déontologiques dans 795 cas; | UN | ' 4` تقديم المشورة والتوجيه في مجال الأخلاقيات في 759 قضية؛ |
Le succès des opérations de maintien de la paix et des efforts de réforme correspondants dépend d'un soutien politique et d'orientations dynamiques. | UN | فنجاح عمليات حفظ السلام والجهود المبذولة لإصلاحها يتوقف على الدعم السياسي النشيط والتوجيه اللازم في هذا الشأن. |
B. Fourniture d'un soutien technique et d'orientations aux Parties 28−43 8 | UN | باء - تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف 28-43 10 |
B. Fourniture d'un soutien technique et d'orientations aux Parties | UN | باء- تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف |
La participation des hauts responsables des bureaux régionaux a été capitale au regard de l'appui à accorder aux bureaux de pays en matière de suivi et d'orientations. | UN | وكانت مشاركة المكاتب الإقليمية على أعلى المستويات عنصرا حاسما في ضمان متابعة الدعم والتوجيه للمكاتب القطرية. |
v) Fourniture de conseils et d'orientations d'ordre budgétaire et financier au titre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges; | UN | ' 5` إسداء المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر؛ |
vi) Formulation de conseils et d'orientations politiques à l'intention des représentants et envoyés spéciaux du Secrétaire général; | UN | ' 6` إسداء تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛ |
De plus, la Commission consultative a continué d'être sa principale source d'appui et d'orientations. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت اللجنة الاستشارية الاضطلاع بدور مصدر الدعم والتوجيه الرئيسي للوكالة. |
Un groupe d'experts soutient le programme et a publié des manuels de ressources et d'orientations avec le concours du comité chargé de superviser le programme. | UN | وتقوم فرقة عمل من الخبراء بدعم هذا البرنامج وقد نشرت هذه الفرقة بالاشتراك مع الفريق الذي يشرف على البرنامج أدلة عن الموارد والتوجيه. |
Face à l'augmentation constante des demandes de financements et d'orientations pour le lancement de grands projets de coopération Sud-Sud dans les pays du Sud, il faudra avoir recours à des sources extrabudgétaires pour parvenir à satisfaire de telles demandes. | UN | وبالنظر إلى الحجم المتزايد من طلبات الدعم والتوجيه في الشروع في مبادرات بارزة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بلدان الجنوب، فإن الاستجابة لهذه الطلبات لا بد من أن تموّل من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Les activités opérationnelles du système des Nations Unies ont toutefois besoin de beaucoup plus que cela et, notamment, d’un appui et d’orientations au niveau intergouvernemental. | UN | غير أنه يتعين عمل الكثير، بما في ذلك تقديم الدعم والتوجيه الحكوميين الدوليين بما يتلاءم مع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les activités opérationnelles du système des Nations Unies ont toutefois besoin de beaucoup plus que cela et, notamment, d’un appui et d’orientations au niveau intergouvernemental. | UN | غير أنه يتعين عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير، بما فيه تقديم الدعم والتوجيه الحكوميين الدوليين بما يتلاءم مع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, il convient de noter que les ONG jouent un rôle important dans l'accès aux voies de recours pour les enfants victimes de violations de leurs droits, et ce à travers les centres d'écoute, de conseils et d'orientations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في تمكين الأطفال الذين تنتهك حقوقهم من سبل الانتصاف، وذلك من خلال مراكز الاستماع والنصح والتوجيه. |
vi) Fourniture de conseils et d'orientations d'ordre budgétaire et financier au titre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges et aux tribunaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ' 6` إسداء المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر ومحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
En application des décisions du Secrétaire général sur les droits de l'homme et leur intégration dans les missions, le Haut-Commissariat a participé à l'élaboration de politiques et d'orientations opérationnelles sur la conceptualisation et la mise en œuvre du processus de planification des missions intégrées. | UN | وعملا بقرارات الأمين العام المتعلقة بحقوق الإنسان في البعثات المتكاملة وبعملية الدمج، اشتركت المفوضية في وضع السياسات والتوجيه التنفيذي بشأن وضع المفاهيم النظرية وتنفيذ عملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
Au Siège, la situation s'est améliorée ces dernières années suite à l'élaboration et à l'application d'un cadre de gestion des archives et des dossiers qui repose sur un ensemble de politiques, de pratiques optimales, de normes et d'orientations. | UN | وقد تحسنت الحالة على مر السنوات القليلة الماضية في المقر من خلال استحداث وتنفيذ إطار للسياسات وأفضل الممارسات والمعايير، والتوجيه فيما يتعلق بحفظ المحفوظات والسجلات. |
:: Fourniture de conseils et d'orientations à la PNTL afin de l'aider à planifier et à exécuter pendant l'année 120 opérations de grande ampleur en marge de manifestations majeures et de manifestations spéciales dans le pays | UN | :: إسداء المشورة والتوجيه إلى الشرطة الوطنية في تخطيط وتنفيذ 120 عملية رئيسية خلال السنة بمناسبة تنظيم الأحداث البارزة والعمليات الخاصة في البلد |
L'Équipe de surveillance estime que la note interprétative relative à la recommandation 6 et les meilleures pratiques correspondantes doivent demeurer une importante source d'informations et d'orientations dans ce domaine. | UN | ويرى فريق الرصد أن المذكرة التفسيرية للتوصية 6 وما يتصل بها من الممارسات الفضلى لا تزال تمثل مصدرا هاما من مصادر المعلومات والإرشادات المفيدة في هذا الصدد. |
B. Fourniture d'un appui technique et d'orientations aux Parties 36−61 9 | UN | باء - تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف 36-61 10 |
B. Fourniture d'un appui technique et d'orientations aux Parties | UN | باء- تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف |