Mon pays et son peuple, comme les autres pays, travailleront du mieux qu'ils pourront en faveur de la paix, de la stabilité mondiales et d'un développement durable pour tous. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |
Cette approche féconde du financement des biens publics et d'un développement durable est pour les gouvernements une directive intégrée et pratique qui peut être mise en œuvre. | UN | ويشكل هذا النهج الخلاق لتمويل السلع العامة والتنمية المستدامة توجيها كليا وعمليا للسياسات يمكن تطبيقة. |
Nous sommes prêts à renforcer nos liens et nos partenariats avec l'Afrique pour la réalisation des OMD et d'un développement durable. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لتعزيز العلاقة والشراكة مع أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Les Maldives estiment que l'instauration d'une véritable sécurité et d'un développement durable et équitable passe par l'existence d'un système fondé sur le respect des droits de l'homme. | UN | وتعتقد ملديف أن الأمن الحقيقي والتنمية المستدامة والعادلة يتوقفان على وجود نظام قائم على حقوق الإنسان. |
Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable | UN | تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable | UN | تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durable en Afrique | UN | أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable | UN | تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
Ces caractéristiques comptent parmi les conditions nécessaires d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Il s'ensuit donc que pour que l'Afrique puisse poser les bases d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, il faut prévenir les conflits et les régler. | UN | لذلك، من المنطقي أنه لكي تضع أفريقيا أساس النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة ينبغي منع الصراعات وحلها. |
Nous attendons les retombées positives de la mondialisation, de la libéralisation du commerce, des technologies de l'information et d'un développement durable. | UN | ونحن نتطلع إلى التطورات الإيجابية المتوخاة من العولمة وتحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة. |
Ces caractéristiques comptent parmi les conditions nécessaires d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Ces caractéristiques comptent parmi les conditions nécessaires d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Point 2 de l'ordre du jour : Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | البند 2 من جدول الأعمال: تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
de la pauvreté et d'un développement durable | UN | بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Promotion de la croissance et d'un développement durable dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation | UN | تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير |
I. PROMOTION DE LA CROISSANCE et d'un développement durable DANS UNE ÉCONOMIE INTERNATIONALE EN VOIE DE MONDIALISATION ET DE LIBÉRALISATION 1 - 82 9 | UN | أولا تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير ألف |
Promotion de la croissance et d'un développement durable dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation | UN | تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير |
dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Plusieurs représentants ont souligné qu'une bonne gouvernance était la clef d'une croissance économique dynamique et d'un développement durable. | UN | 5 - وشدد عدة ممثلين على أن الحكم الرشيد هو أهم المتطلبات اللازمة لتحقيق نمو اقتصادي قوي وتنمية مستدامة. |
Mettre la finance au service d'une économie réelle équitable et d'un développement durable | UN | جعل السياسات المالية تعمل لصالح الاقتصاد الحقيقي الشامل للجميع وللتنمية المستدامة |