Le représentant de l'Inde constate avec une particulière satisfaction que les États parties ont mesuré toute l'importance que revêt la réalisation d'une coopération et d'une assistance internationales. | UN | ولاحظ ممثل الهند بارتياح كبير أيضاً أن الدول الأطراف قد أثبتت أنها تدرك مدى أهمية التعاون والمساعدة الدوليين. |
Le besoin d'une aide et d'une assistance internationales est essentiel à cette approche. | UN | والحاجة إلى العون والمساعدة الدوليين أساسية لذلك النهج. |
Il apparaît clairement que de nombreux gouvernements souhaiteront bénéficier d'une coopération et d'une assistance internationales pour les questions de vieillissement. | UN | ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن. |
11. Treize États parties ont explicitement fait savoir qu'ils avaient besoin d'une coopération et d'une assistance internationales. | UN | 11 - أبلغت 13 دولة طرفاً بشكل صريح عن حاجتها إلى التعاون والمساعدة الدوليين في الوقت الراهن. |
Au total, 13 États parties ont explicitement fait savoir qu'ils avaient besoin d'une coopération et d'une assistance internationales. | UN | 11 - أبلغت 13 دولة طرفاً بشكل صريح عن حاجتها إلى التعاون والمساعدة الدوليين في الوقت الراهن. |
Les autorités sud-africaines seraient mieux à même de mener à bien les enquêtes financières ordonnées par les tribunaux si elles bénéficiaient d'une coopération et d'une assistance internationales pour identifier des interlocuteurs fiables au sein des services d'enquête compétents dans les pays tiers. | UN | ومن شأن التعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بتحديد أشخاص ثقات يمكن الاتصال بهم في وكالات التحقيق المعنية في البلدان الأخرى أن يعزز كثيرا قدرة السلطات في جنوب أفريقيا على متابعة هذه التحقيقات. |
Mais les pays sortant d'un conflit ont également besoin d'une attention et d'une assistance internationales accrues pour assurer leur développement et éviter la résurgence d'un conflit. | UN | ولكن البلدان الخارجة من الصراعات تحتاج أيضا إلى المزيد من الاهتمام والمساعدة الدوليين لكي تضمن تنميتها وتتجنب عودة نشوب الصراعات. |
La responsabilisation commence donc par les obligations imposées aux États, mais il n'empêche que la communauté mondiale est également responsable de la mise en place d'une coopération et d'une assistance internationales dans le but de renforcer les systèmes de santé. | UN | وهكذا تبدأ المساءلة عن التزامات الدول، ولكن تقع على عاتق المجتمع العالمي أيضاً مسؤولية تقديم التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز النظم الصحية. |
Sur les 19 États parties ayant des obligations exécutoires au titre des articles 3, 4 ou 5, seuls six ont explicitement indiqué qu'ils avaient besoin d'une coopération et d'une assistance internationales. | UN | 11 - من بين الدول الأطراف التسع عشرة التي لديها التزامات عملياتية بموجب المواد 3 و/أو 4 و/أو 5، لم تقم إلا ست دول بالإبلاغ عن حاجتها إلى نوع من التعاون والمساعدة الدوليين. |
12. Les représentants des États touchés par les DEI ont fait part des nombreuses difficultés rencontrées à cause de ces dispositifs et insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une assistance internationales pour les surmonter. | UN | 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات. |
12. Les représentants des États touchés par les DEI ont fait part des nombreuses difficultés rencontrées à cause de ces dispositifs et insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une assistance internationales pour les surmonter. | UN | 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات. |