Cela étant, le pays a encore besoin de ressources et d'une assistance technique de la part de ses partenaires internationaux. | UN | واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين. |
:: Fourniture quotidienne de conseils et d'une assistance technique à l'Académie de police afin de l'aider à former 1 200 aspirants policiers au sujet des droits de l'enfant et de la protection de l'enfance | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى أكاديمية الشرطة لتدريب 200 1 طالب في الشرطة الوطنية في مجال حقوق الطفل وحمايته |
Toutefois, ces plans ne peuvent aboutir qu'au prix d'une coopération internationale durable et d'une assistance technique appropriée. | UN | غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة. |
Les travaux dans ces domaines se poursuivront sous la forme d'activités de recherche et d'analyse des politiques, de la définition de consensus, et de la fourniture de conseils et d'une assistance technique visant principalement au renforcement des capacités. | UN | وسيظل العمل في هذه المجالات ممكناً من خلال ما يلي: البحث والتحليل في مجال السياسات العامة؛ وبناء التوافق في الآراء؛ وتوفير المشورة في مجال السياسات العامة، وتقديم المساعدة التقنية بما يرمي أساساً إلى بناء القدرات. |
:: Suivi de la réforme de la Police nationale afghane, avec fourniture d'avis et d'une assistance technique au Ministère de l'intérieur | UN | :: رصد عملية إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية، وتقديم المشورة والدعم التقني إلى وزارة الداخلية لتنفيذ هذا الإصلاح |
Autre moyen de plus en plus courant : l'octroi d'aides pour stimuler l'investissement étranger, et d'une assistance technique pour accroître la capacité des pays en développement et les aider à respecter leurs engagements. | UN | وثمة نهج متزايد الشيوع متبع في التنفيذ المشجع على التنمية يتمثل في النص على تدابير تشجيعية لجذب الاستثمار الأجنبي، والمساعدات التقنية لتعزيز قدرة البلدان النامية ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها. |
L'expérience a montré que la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique peut aider notablement à prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
L'autorité mongole responsable n'a pas coopéré spécialement avec l'AIEA ou les autres organisations compétentes aux fins de la formation de personnel et d'une assistance technique dans ce domaine particulier. | UN | ولم تتعاون السلطة المنغولية المختصة تحديدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في هذا المجال على وجه الخصوص. |
La coopération internationale, qui pouvait être renforcée par la fourniture d'une formation spécialisée et d'une assistance technique était un moyen d'y parvenir. | UN | وهذا الأمر يمكن أن يتحقّق بالتعاون الدولي الذي من شأنه أن يتعزّر من خلال توفير التدريب المتخصّص والمساعدة التقنية. |
- Fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; | UN | توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
Plusieurs pays consacrent des ressources à la recherche et à la fourniture de conseils, de matériaux d'éducation et d'une assistance technique. | UN | وتخصص عدة بلدان موارد للبحث واﻹرشاد والمواد التعليمية والمساعدة التقنية. |
Le groupe relève que, dans certains cas précis, la faisabilité de la mise en œuvre totale a pâti de l'absence de ressources et d'une assistance technique suffisantes. | UN | وينوه الفريق أن إمكانية التنفيذ الكامل قد تأثرت، في بعض الحالات المحددة، بعدم كفاية الموارد والمساعدة التقنية. |
:: Fourniture d'un appui et d'une assistance technique au secrétariat du Conseil commun afin de renforcer le suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et d'établir des rapports à ce sujet | UN | :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان |
:: Prestation de conseils et d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition en vue de la mise sur pied de la force nationale de sécurité et de la force de police somalienne | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء قوة أمنية وطنية وقوة شرطة صومالية |
En outre, il aide par des conseils et la fourniture de matériels éducatifs et d'une assistance technique les programmes nationaux de lutte contre le sida et toutes sortes d'autres partenaires à mettre en oeuvre ces approches et interventions, surtout au niveau des pays. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري. |
En outre, il aide par des conseils et la fourniture de matériels éducatifs et d'une assistance technique les programmes nationaux de lutte contre le sida et toutes sortes d'autres partenaires à mettre en oeuvre ces approches et interventions, surtout au niveau des pays. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري. |
Appui fourni au Ministère de la justice en ce qui concerne l'examen périodique universel et les mécanismes d'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels au moyen d'une formation et d'une assistance technique | UN | تقديم الدعم لوزارة العدل فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل وآليات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات، عن طريق التدريب وتقديم المساعدة التقنية |
Création de 100 nouveaux clubs des droits de l'homme dans des écoles et universités, et renforcement de la capacité des 200 clubs existants par le biais de formations et d'une assistance technique | UN | إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائتين الموجودة من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية |
2011 (objectif) : début des travaux de construction de 2 nouvelles prisons :: Suivi de la réforme de la police nationale afghane; fourniture d'avis et d'une assistance technique dans ce cadre au Ministère de l'intérieur; appui technique contribuant à prévenir le recrutement de mineurs | UN | :: رصد عملية إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية، وتقديم المشورة والدعم التقني إلى وزارة الداخلية لتنفيذ هذا الإصلاح؛ وتقديم الدعم التقني لكفالة منع تجنيد شبان تحت السن القانونية |
La mise en œuvre et le suivi de ce plan doit être entièrement liée à la fourniture d'un financement et d'une assistance technique dont les Parties qui sont des pays en développement ont besoin. | UN | وينبغي ربط تنفيذ ورصد خطة التنفيذ الوطنية بصورة متينة بتوفير التمويل والمساعدات التقنية اللازمة للأطراف من البلدان النامية. |
:: Prestation d'un programme de formation et d'une assistance technique au Parlement national concernant les dispositions de la Convention | UN | :: تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية |
Toutefois, ces plans ne peuvent être mis en œuvre en l'absence d'une coopération internationale soutenue et d'une assistance technique appropriée. | UN | غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه الخطط في غياب التعاون الدولي المطرد والمساعدة الفنية الملائمة. |
:: Fourniture d'avis et d'une assistance technique au Gouvernement concernant la mise en œuvre du plan d'action national en faveur des femmes et le contrôle de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans ce cadre | UN | :: إسداء المشورة وتوفير المساعدة التقنية للحكومة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Fourniture de conseils et d'une assistance technique au titre des activités terrestres au programme concernant l'Arctique russe et au Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين فيما يتعلق بالأنشطة البرية إلى برنامج القطب الشمالي الروسي والعملية الأفريقية. |
Fourniture aux autorités nationales de conseils et d'une assistance technique aux fins de la promotion et du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées dans les trois rapports sur les droits de l'homme publiés par la Mission | UN | إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة |
Les structures d équité ont également bénéficié d'appui logistique (ordinateurs, bureaux) et d'une assistance technique (Comité national d'équité). | UN | واستفادت أيضاً تشكيلات المساواة من الدعم اللوجستي (المنظمون والمكاتب) ومن المساعدة التقنية (اللجنة الوطنية للمساواة). |
Un appui a été fourni à des organismes régionaux et sous-régionaux de coopération, ainsi qu'à des gouvernements sous la forme de services consultatifs juridiques et techniques et d'une assistance technique dans divers domaines d'activité. | UN | وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
:: Offre quotidienne de conseils et d'une assistance technique au Directeur général et aux hauts responsables de la Police nationale d'Haïti afin de les aider à mettre en œuvre le programme de réforme de la Police nationale d'Haïti datant de 2006 et de faire face aux besoins et défis nouveaux qui sont apparus après le séisme | UN | :: تقديم المشورة والدعم بالخبرة التقنية يوميا للمدير العام والإدارة العليا للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنفيذ خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية لعام 2006 وتلبية الاحتياجات والتحديات الجديدة التي تواجه الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال |