"et d'une croissance" - Traduction Français en Arabe

    • والنمو
        
    • وتحقيق النمو
        
    • وبنمو
        
    • وللنمو
        
    L'Afrique du Sud reconnaît le rôle joué par la microfinance en tant que catalyseur d'un développement et d'une croissance durables. UN وتقر جنوب أفريقيا بدور التمويل البالغ الصغر بوصفه محفزا للتنمية والنمو المستدامين.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    L'accent devait être mis non pas sur le commerce en lui-même, mais sur le commerce en tant que vecteur du développement national et d'une croissance durable. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    Après avoir joui de la paix, de la sécurité et d'une croissance économique stable, nous voyons soudain ce fléau annuler nos acquis sociaux. UN وبعد أن تمتعنا بالسلام والأمن والنمو الاقتصادي المطرد، نجد مكاسبنا في مجال التقدم الاجتماعي وقد انعكس اتجاهها بسبب هذه الآفة.
    L'entreprenariat est un facteur déterminant de la création d'emplois et d'une croissance équitable. UN 9- تنظيم المشاريع أمر أساسي بالنسبة إلى توليد فرص العمل وتحقيق النمو الشامل للجميع.
    Ces secteurs affichent généralement des salaires supérieurs à la moyenne et contribuent à la promotion de l'épargne et d'une croissance tirée par la consommation. UN وتُصرف في هذه القطاعات عادة رواتب أعلى من المتوسط، وتعد عوامل مهمة في تشجيع الادخار والنمو الناتج عن الاستهلاك.
    L'accent devait être mis non pas sur le commerce en luimême, mais sur le commerce en tant que vecteur du développement national et d'une croissance durable. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    L'accent devait être mis non pas sur le commerce en lui-même, mais sur le commerce en tant que vecteur du développement national et d'une croissance durable. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    Je soulignerais particulièrement le rôle central de la primauté du droit dans la promotion du développement et d'une croissance économique durables. UN أود أن أؤكد على نحو خاص على مركزية سيادة القانون في تشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر.
    L'égalité des sexes a des retombées économiques et sociales qui bénéficient à l'ensemble de la société et les pays où elle est garantie jouissent d'un bien-être économique supérieur et d'une croissance plus soutenue. UN إذ يمكن ملاحظة ارتفاع معدل الرفاه الاقتصادي والنمو في البلدان التي حققت نسبا أعلى في المساواة بين الجنسين.
    De telles mesures sont en effet les garantes d'une prospérité partagée et d'une croissance inclusive. UN وذلك من شأنه أن يكفل تحقيق الرخاء والنمو الشامل للجميع.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur d'un développement et d'une croissance économiques soutenus. UN ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Il devenait de plus en plus nécessaire, s'agissant d'ajustement structurel, de démontrer que la vérité budgétaire pouvait s'accommoder de l'équité et d'une croissance soutenue. UN هناك حاجة متزايدة، في حالة التكيف الهيكلي، الى تقديم البرهان على أنه يمكن مقابلة الاستقامة في المجال المالي بالانصاف والنمو المطرد.
    La mondialisation du secteur financier, considérée par certains comme la conséquence logique de la libéralisation économique et comme un puissant levier du développement et d'une croissance soutenue, s'est révélée également en fin de compte un facteur d'instabilité financière. UN وعولمة القطاع المالي، التي كانت في نظر البعض عاقبة منطقية للتحرر الاقتصادي إلى جانب كونها حافزا هاما للتنمية والنمو المستدام، قد ثبت أنها مبعث اضطراب مالي.
    Du fait de la rareté des ressources, de sécheresses successives et d'une croissance démographique élevée, le Niger fait partie du groupe de pays africains où la pauvreté est omniprésente. UN والنيجر، بسبب افتقارها للموارد، وحالات الجفاف المتعاقبة والنمو المرتفع لسكانها، هي ضمن مجموعة البلدان اﻷفريقية التي يتفشى فيها الفقر.
    Il devient de plus en plus évident que de nombreux pays sont confrontés à l'obligation de redéfinir le rôle du gouvernement dans la poursuite du développement national et d'une croissance économique durable. UN ويتضح بصورة متزايدة أن بلدانا عديدة تواجه واجب السعي الى إعادة تحديد دور الحكومة فـــي نشدان التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي المستدام.
    Une autre conséquence du surendettement qui va à l'encontre d'un développement et d'une croissance économique durables des pays africains est la baisse des investissements étrangers directs. UN ويمثل انخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر واحدا من اﻵثار الناجمة عن عبء الدين ويشكل عاملا آخر يعمل ضد التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في البلدان اﻷفريقية.
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès réalisés aux niveaux de la réduction de la pauvreté et d'une croissance économique équitable et durable UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف
    La République démocratique populaire lao jouit d'une paix, d'une stabilité politique et sociale et d'une croissance économique sans faille. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنعم بسلام ثابت وباستقرار سياسي واجتماعي وبنمو اقتصادي.
    Le commerce international peut être le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN 50 - تستطيع التجارة الدولية أن تكون بمثابة محرك للتنمية وللنمو الاقتصادي المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus