"et d'une partie" - Traduction Français en Arabe

    • وجزء
        
    • والطرف
        
    • وأجزاء
        
    • وبعض أجزاء
        
    • وجزءا
        
    L'une de ces avancées a été le retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de en Cisjordanie. UN إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن.
    On envisage le transfert définitif du chef-lieu et d'une partie importante de la population dans un lieu plus sûr de l'île. UN ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة.
    Un terrain de golf s'étend au-delà de l'enceinte extérieure ouest et d'une partie de l'enceinte extérieure nord. UN ويمتد ملعب للغولف خلف الجدار الخارجي الغربي وجزء من الجدار الخارجي الشمالي.
    Nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si : UN بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحد منها إذا:
    Ce principe a été également récemment réaffirmé par Israël dans le contexte du retrait envisagé de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie. UN كما أعـادت إسرائيل تأكيــد ذلك المبدأ مؤخرا في سياق الانسحاب المخطط لــه من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    À cette occasion, le Ministre russe a également souligné l'importance de coordonner avec les Palestiniens le retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie. UN لقد أكد الوزير الروسي خلال ذلك الحديث على أهمية تنسيق إسرائيل لانسحابها من غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية مع الفلسطينيين.
    Les échéanciers devraient prévoir le paiement chaque année du montant dû par les États Membres pour l'exercice en cours et d'une partie de leurs arriérés et, autant que possible, l'élimination des arriérés dans un délai maximum de six ans. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    Produit exécuté bien que non prévu : Mise en œuvre du dispositif d'appui initial et d'une partie du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Elle déplore l'insécurité actuelle du Timor-Ouest qui affecte aussi la sécurité du Timor-Est et oblige les Nations Unies à interrompre l'aide humanitaire aux réfugiés et à prendre des mesures de retrait des personnels internationaux et d'une partie des personnels locaux. UN ويشجب الاتحاد حالة عدم الأمان السائدة حاليا في تيمور الغربية والتي تؤثر أيضا على الأمن في تيمور الشرقية وتجبر الأمم المتحدة على قطع المعونة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين واتخاذ تدابير لسحب الموظفين الدوليين وجزء من الموظفين المحليين.
    - Distribution d'environ 12 tonnes d'aliments de base à plus de 29 communautés du Bajo Chaco et d'une partie du Chaco Central, afin de permettre aux autochtones de créer de petites exploitations afin de produire des cultures de subsistance. UN وتم توزيع نحو 000 12 كيلوغرام من الأغذية الأساسية على ما يزيد على 29 جماعة أصلية في باجو شاكو وجزء من شاكو الوسطى، حيث تجري مساعدة السكان الأصليين على إنشاء مزارع صغيرة لإنتاج محاصيل الكفاف؛
    La tarification permet d'obtenir les fonds nécessaires au financement des frais d'exploitation et d'une partie des dépenses d'aménagement du port, ainsi que d'encourager ou de décourager l'utilisation des installations. UN ومن الواضح أن التسعير يُستخدم لتوليد أموال كافية لتغطية المصروفات الجارية وجزء من تكاليف تطوير الميناء ولتشجيع أو عدم تشجيع استخدام المرافق.
    En octobre, seules les pièces justificatives de janvier et février et d'une partie du mois de mars avaient été saisies et introduites dans le système SUN. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، لم يتم تشفير سوى قسائم صرف كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير وجزء من آذار/مارس ١٩٩٦ في نظام SUN.
    iv) L'excision intermédiaire: ablation non seulement du clitoris et d'une partie ou de la totalité des petites lèvres, mais aussi d'une partie des grandes lèvres. UN `4` المتوسط، وهو يعني إزالة البظر وجزء من الشُّفرين الصغيرين أو كلهما. ويتم في بعض الأحيان قطع شرائح من الشُّفرين الكبيرين.
    Exprimant également sa profonde inquiétude devant le risque découlant de la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien et d'une partie du Sud-Liban, qui subissent de lourdes pertes économiques et matérielles, UN وإذ يعرب كذلك عن قلقه البالغ إزاء خطـورة استمرار إسرائيل في احتلالها للجولان السوري وجزء من جنوب لبنان، التي تتعرض لخسائر اقتصادية ومادية جسيمة،
    Exprimant sa profonde inquiétude devant le risque découlant de la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien et d'une partie du Sud-Liban, qui subissent de lourdes pertes économiques et matérielles, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء خطـورة استمرار إسرائيل في احتلالها للجولان السوري وجزء من جنوب لبنان، التي تتعرض لخسائر اقتصادية ومادية جسيمة،
    Nous nous félicitons de la transition sans heurt survenue dans la direction palestinienne, des deux rencontres entre le Président Abbas et le Premier Ministre Sharon et du retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie. UN ونحن نرحب بالانتقال السلمي في القيادة الفلسطينية، وباللقاءين اللذين عقدا بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء شارون، وبانسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية.
    Nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si: UN بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفِّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا:
    Nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si : UN بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحد منها إذا:
    Nonobstant l'article 81 et sans préjudice de l'article 82, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si: UN بصرف النظر عن المادة 81 ودون مساس بالمادة 82، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا:
    L'intérêt essentiel de son apport consiste à s'efforcer d'inscrire le projet israélien de désengagement de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie dans le cadre de la Feuille de route. UN والميزة الرئيسية لتلك المساعدة تكمن في تركيز ربط الخطة الإسرائيلية للخروج من غزة وأجزاء من الضفة الغربية بخريطة الطريق.
    Des soldats britanniques avaient placé un réseau de barbelés et des positions de tir autour de l'ancien quartier général du bataillon bangladais (BANBATT) et d'une partie des baraquements, représentant près de 20 % du camp Khor. UN وأحاطت القوات البريطانية مقر الكتيبة البنغلاديشية سابقا وأجزاء من أماكن الإيواء تمثل زهاء 20 في المائة من معسكر خور، بسلك شائك وبمواقع حراسة.
    L'eau pourrait bien devenir un facteur restrictif dans nombre de pays pauvres d'Asie et d'une partie de l'Afrique. UN وقد تصبح المياه فعلا عاملا محددا لدى كثير من البلدان اﻷفقر في آسيا وبعض أجزاء افريقيا.
    À son avis, ces échéanciers devaient prévoir le paiement chaque année du montant des quotes-parts de l'année considérée et d'une partie des arriérés afférents aux années précédentes et pouvaient faire l'objet de discussions préalables entre les États Membres concernés et le Secrétariat. UN ويتعين أن تشمل تلك الخطط تسديد مبلغ في كل سنة يمثل اشتراكات السنة الجارية وجزءا من متأخرات السنوات السابقة، ويجوز أن يكون ذلك موضع مناقشات مسبقة بين الدول الأعضاء المعنية وبين الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus