"et d'une stabilité durables en" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار الدائمين في
        
    • واستقرار دائمين في
        
    • والاستقرار المستدامين في
        
    • الدائم والاستقرار في
        
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest restera déterminée à rechercher une paix et d'une stabilité durables en Afrique de l'Ouest. UN وستواصل دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا البحث عن السلام والاستقرار الدائمين في غرب أفريقيا.
    Les ministres ont souligné qu'une reconstruction et une reprise économique rapides, qui tiennent également compte des intérêts et des besoins de toutes les parties, étaient de la plus haute importance pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد الوزراء على أن اﻹسراع في إعادة البناء والانعاش الاقتصادي جنبا إلى جنب مع احترام مصالح وحاجات اﻷطراف كافة على حد السواء، يعد أمرا بالغ اﻷهمية لاحلال السلام والاستقرار الدائمين في البوسنة والهرسك.
    Les deux intervenants ont souligné qu'il importait de ne pas reproduire les erreurs du passé dans la quête d'une paix et d'une stabilité durables en République démocratique du Congo. UN وأكَّد الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة في إحاطتيهما على أهمية عدم تكرار أخطاء الماضي في إطار السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, UN وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, UN وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    Ces initiatives permettront de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Haïti. UN وهذه المبادرات تمهد السبيل أمام تحقيق السلام والاستقرار المستدامين في هايتي.
    C'est le meilleur moyen de s'attaquer aux causes profondes du conflit, de mettre fin à la violence et d'instaurer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وتظل هذه العمليات السبيل الرئيسي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وإنهاء العنف وتهيئة الظروف المواتية لتحقيق السلام الدائم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Certaines des opérations définies dans cet accord permettraient assurément de créer des conditions propices à l'organisation d'élections présidentielles crédibles dans des bonnes conditions de sécurité, et de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire. UN فبعض العمليات المنصوص عليها في هذا الاتفاق من شأنها أن تساعد بالفعل على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية آمنة وذات مصداقية، وإرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار.
    Soulignant également que le rôle assumé par la région, notamment par le Président et le Médiateur de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), ainsi que par l'Union africaine, demeurera déterminant pour la promotion d'une paix et d'une stabilité durables en République centrafricaine, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Le Conseil souligne que le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables en République centrafricaine passe également par une reprise économique qui offre des perspectives concrètes d'emploi pour les jeunes. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن استعادة السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى أمر مرهون أيضا بالانتعاش الاقتصادي الذي يوفّر فرصا حقيقية لعمل الشباب.
    Soulignant également que le rôle assumé par la région, notamment par le Président et le Médiateur de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), ainsi que par l'Union africaine, demeurera déterminant pour la promotion d'une paix et d'une stabilité durables en République centrafricaine, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    :: S'est félicitée de la contribution de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie et de ce que les Gouvernements du Burundi et de l'Ouganda et les pays fournisseurs d'effectifs de police à l'AMISOM, à savoir, le Burundi, le Ghana, le Nigéria, l'Ouganda, la Sierra Leone et la Zambie, continuent à assurer des contingents et du matériel à la Mission. UN :: أشاد بمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وأعرب عن التقدير لمواصلة توفير القوات والعتاد إلى البعثة من جانب حكومتي أوغندا وبوروندي والبلدان المساهمة بأفراد شرطة في البعثة وهي أوغندا، وبوروندي وزامبيا وسيراليون وغانا ونيجيريا.
    Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية حيال بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, UN " وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    Si elles étaient menées à bien, les opérations définies dans cet accord jetteraient les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire et créeraient des conditions propices à la tenue, dans un climat de sécurité, d'élections présidentielles crédibles. UN فمن شأن العمليات التي نص عليها هذا الاتفاق، إذا ما نفذت بفعالية، أن تضع الأسس لسلام واستقرار دائمين في كوت ديفوار وتهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية تتسم بالمصداقية والأمان.
    Je forme l'espoir que la communauté internationale apportera l'appui nécessaire, tant il est vrai qu'il s'agit là d'une condition essentielle à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie. UN ويتوقع الاتحاد الأفريقي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المطلوب نظرا لما تتسم به هذه الوثيقة من أهمية حيوية لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين في الصومال.
    Le Conseil voit dans la réforme du secteur de la sécurité un élément essentiel d'une paix et d'une stabilité durables en Afrique de l'Ouest et lance un appel pressant aux donateurs et aux institutions financières internationales afin qu'ils coordonnent leurs efforts pour venir en aide aux États concernés. UN " ويرى مجلس الأمن أن إصلاح قطاع الأمن هو عنصر أساسي من عناصر السلام والاستقرار المستدامين في غرب أفريقيا، ويدعو بشكل ملح مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى تنسيق جهودها لدعم الدول المعنية.
    Nous espérons que les parties concernées feront preuve d'un esprit permettant de mener des consultations sur un pied d'égalité et d'oeuvrer à la réconciliation pour un règlement rapide et pacifique grâce au dialogue, jetant ainsi les bases solides d'une paix et d'une stabilité durables en Asie du Nord-Est. UN ويحدونا الأمل أن تبدي الأطراف المعنية روحا تنم عن رغبة في إجراء مشاورات يسودها جو من الزمالة والمصالحة، بهدف التوصل إلى تسوية سلمية مبكرة من خلال الحوار، ومن ثم، ترسي أساسا طيبا للسلام الدائم والاستقرار في شمال شرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus