L'un d'une série de 15 et d'une valeur astronomique. | Open Subtitles | لوحة من سلسلة تتكون من 15 لوحة وقيمتها فلكية |
Ces biens, d'une valeur totale d'inventaire de 648 100 dollars et d'une valeur résiduelle de 281 100 dollars ont été sortis de l'actif pour cause d'écarts d'inventaires. | UN | ويجري حاليــا شطب تلك الأصول التي يبلغ مجموع قيمتها الدفتريـــــة 100 648 دولار وقيمتها المتبقية 100 281 دولار باعتبارها ممتلكات مفقودة. |
Des actifs d'une valeur d'inventaire de 2 272 400 dollars et d'une valeur résiduelle de 603 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies ainsi qu'à des sociétés privées et à des particuliers, après appels d'offres. | UN | وبيعت أصول بلغت قيمتها الدفترية 400 272 2 دولار وقيمتها المتبقية المقابلة 600 603 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ولشركات خاصة وأفراد عن طريق العطاءات التنافسية. |
Il comprend les avoirs donnés au Gouvernement sierra-léonais, d'une valeur d'inventaire de 8 333 600 dollars et d'une valeur résiduelle de 3 035 800 dollars. | UN | وهي تتألف من أصول مُنحت لحكومة سيراليون بقيمة دفترية تبلغ 600 333 8 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلع 800 035 3 دولار. |
Il regroupe les actifs donnés au Gouvernement burundais, d'une valeur d'inventaire de 2 799 417 dollars et d'une valeur résiduelle de 1 688 008 dollars. | UN | وهي تتألف من أصول منحت لحكومة بوروندي، قيمة مخزونها 417 799 2 دولاراً وقيمة متبقية مقابلة قدرها 008 688 1 دولارات. |
L'un d'eux a présenté deux méthodes d'évaluation pour les mêmes actifs, en fonction de leur valeur comptable et d'une valeur marchande inférieure. | UN | وفي حالة واحدة، قدم مطالب طرق تقدير بديلة - القيمة الدفترية وقيمة سوقية أدنى - لنفس البنود. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire totale de 14 697 800 dollars et d'une valeur résiduelle de 6 415 100 dollars, ont été jugés inutilisables en raison de l'usure. | UN | حددت أصناف يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 800 697 14 دولار وقيمتها المتبقية 100 415 6 دولار على أنها أصول غير صالحة للخدمة بسبب الاستهلاك. |
Lors d'un inventaire physique effectué au HCR, 2 549 éléments d'actifs d'un montant total de 1,4 million de dollars à l'achat et d'une valeur nette comptable de 127 523 dollars n'avaient pu être trouvés. | UN | وخلال عملية للتحقق المادي في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم يُعرف مكان 549 2 بندا من الأصول، بلغ مجموع تكاليف اقتنائها 1.4 مليون دولار وقيمتها بعد خصم الاستهلاك 523 127 دولارا. |
Un conteneur maritime, un appareil radio, deux génératrices et un climatiseur, d'une valeur totale d'inventaire de 16 600 dollars et d'une valeur résiduelle de 11 900 dollars, ont ainsi été abandonnés. Il est recommandé de les passer par pertes et profits, au titre des hostilités; | UN | ونتيجة لذلك، تم التخلي عن حاوية بحرية واحدة، وقطعة واحدة من معدات الاتصال ومولدين كهربائيين ومكيف هواء واحد يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 600 16 دولار وقيمتها المتبقية 900 11 دولار، وأُوصي بشطبها كخسائر ناجمة عن أعمال عدائية؛ |
Le Comité consultatif rappellera à ce sujet que la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée a déjà donné à la Mission de l'Union africaine en Somalie des véhicules d'une valeur d'inventaire de 3,6 millions de dollars et d'une valeur résiduelle de 0,7 million de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مركبات تبلغ قيمتها حسب قيود الجرد 3.6 ملايين دولار وقيمتها بعد الاستهلاك 0.7 مليون دولار كانت قد تبرعت بها سابقا لصالح بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Il regroupe les actifs cédés au Bureau de Géorgie du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, d'une valeur d'inventaire de 3 667 100 dollars et d'une valeur résiduelle de 1 106 900 dollars, ainsi que des actifs d'une valeur d'inventaire de 3 000 100 dollars et d'une valeur résiduelle de 821 900 dollars, qui ont été vendus à des sociétés privées et à des particuliers. | UN | وتتألف هذه الفئة من أصول حُوِّلَت إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا قيمتها الدفترية 100 667 3 دولار وقيمتها المتبقية 900 106 1 دولار، وأصول جرى التصرف فيها ببيعها إلى شركات خاصة وأفراد، وتبلغ قيمتها الدفترية 100 000 3 دولار وقيمتها المتبقية 900 821 دولار. |
Trois téléviseurs, un appareil électrique et un appareil d'épuration de l'eau vétustes, d'une valeur d'inventaire totale de 32 600 dollars et d'une valeur résiduelle totale de 10 500 dollars, reçus d'autres missions, sont sortis de l'actif comme matériel condamné. | UN | السرقات يجري شطب ثلاثة أجهزة تلفزيون، وأحد أصناف المعدات الكهربائية وأحد معدات تنقية المياه يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 600 32 دولار وقيمتها المتبقية 500 10 دولار وصلت بالية من بعثات أخرى بوصفها أصنافا معدومة. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire totale de 124 500 dollars et d'une valeur résiduelle de 65 000 dollars, comprenant du matériel de transmissions radio, du mobilier, du matériel d'information et du matériel de déminage, et dont le transfert n'a pas été reconnu par la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, devraient être retirés de l'inventaire. | UN | لا تزال أصول يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 500 124 دولار وقيمتها المتبقية 000 65 دولار، بما في ذلك معدات اتصال لاسلكي، ومعدات إقامة ومعدات إعلام ومعدات إزالة ألغام تعتبر منقولة دون علم قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي ويوصى بشطبها من سجلات الجرد. |
Articles (informatique et communications, génie et transport terrestre) d'une valeur d'inventaire de 5,6 millions de dollars et d'une valeur résiduelle de 1,8 million ont été mis au rebut. | UN | وتم التخلص من أصول في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، ومعدات في مجالي الهندسة، والنقل البري (تبلغ قيمتها الدفترية 5.6 ملايين دولار، وقيمتها المستهلكة 1.8 مليون دولار) |
En conformité avec les pratiques internationales optimales, les services douaniers consentent aux voyageurs diverses exonérations leur permettant d'importer des marchandises dans des quantités et d'une valeur limitées, sans avoir à acquitter des droits de douane. | UN | وتمشيا مع ما درجت عليها العادة دوليا، تسمح سلطات الجمارك للمسافرين باستيراد بضائع معينة بكميات وقيمة محدودة معفيّة من الرسوم الجمركية. المغادرون |
Il comprend les avoirs donnés au Gouvernement sierra-léonais, d'une valeur d'inventaire de 8 333 600 dollars et d'une valeur résiduelle de 3 035 800 dollars. | UN | وهي تتألف من أصول مُنحت لحكومة سيراليون، بقيمة حسب كشوف الجرد قدرها 600 333 8 دولار، وقيمة متبقية مقابلة قدرها 800 035 3 دولار. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 12 688 500 dollars et d'une valeur résiduelle de 4 559 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies, à des organisations internationales et à des organisations non gouvernementales, ainsi d'ailleurs qu'à des sociétés privées et à des particuliers suite à un appel d'offres. | UN | وبيعت أصول بقيمة دفترية تبلغ 500 688 12 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلغ 600 559 4 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وكذلك لشركات خاصة وأفراد على أساس المزايدة. |
Il a en outre été informé que le matériel du génie reçu par la MINUSS comprenait en tout 431 groupes électrogènes, d'une valeur marchande de 12 367 918 dollars et d'une valeur résiduelle de 7 601 901 dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن المعدات الهندسية التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان شملت 431 مولدا كهربائيا بقيمة شراء قدرها 918 367 12 دولارا وقيمة متبقية 901 601 7 دولارا. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le matériel de transports terrestres d'une valeur marchande de 81 567 000 dollars et d'une valeur résiduelle de 33 269 000 dollars reçu à la MINUSS provenait de la MINUS, qui était en liquidation. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بتلقي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان معدات للنقل البري، بقيمة شراء قدرها 000 567 81 دولار وقيمة متبقية قدرها 000 269 33 دولار من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجري تصفيتها. |
Les scientifiques du monde entier ont demandé à cet organe de prendre d'urgence des mesures pour empêcher la destruction de la magnifique biodiversité hauturière - un monde d'une beauté indicible et d'une valeur inestimable. | UN | وقد ناشد العلماء من جميع أنحاء العالم هذه الهيئة أن تتخذ إجراءً عاجلاً لمنع تدمير التنوع البيولوجي الرائع في البحار العميقة - وهو عالم يتمتع بجمال وقيمة لا يمكن وصفهما. |
2. Réaffirme que chaque culture est porteuse d'une dignité et d'une valeur qui doivent être respectées et préservées, et que le respect de la diversité des croyances, des cultures et des langues favorise une culture de paix et de dialogue entre toutes les civilisations; | UN | 2- يكرر تأكيد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما وصونهما، وأن احترام تنوع المعتقدات والثقافات واللغات يشجع على إيجاد ثقافة من السلم والحوار فيما بين الحضارات كافة؛ |