Je me trouvais à l'Université Columbia, où je m'adressais à une assemblée tout aussi importante de jeunes étudiants et d'universitaires issus de nombreux pays, cultures et religions. | UN | فقد كنت في جامعة كولومبيا، أخاطب حشدا لا يقل أهمية من الطلاب الشباب والأكاديميين من بلدان وثقافات وديانات عديدة. |
Nous avons assisté à une mobilisation sans précédent de responsables politiques, de groupes de femmes et d'universitaires. | UN | وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين. |
Un certain nombre d'acteurs de la société civile, de représentants d'administrations locales et provinciales et d'universitaires ont participé à cette réunion, organisée par le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la justice et le Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | واشترك عدد من فعاليات المجتمع المدني، وممثلي الحكومات البلدية والإقليمية، والأكاديميين في هذا الاجتماع الذي نظمته وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة العدل والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'ARAP l'a établi avec la contribution de nombreux auteurs et d'un groupe composé de producteurs agricoles et d'universitaires. | UN | وقد أعـدت إدارة تعمير مزارع البراري التقرير بمدخلات من كثير من المؤلفين وفريق خبراء يضـم منتجين زراعييـن وأكاديميين. |
La Classification est le fruit de la collaboration active et des contributions précieuses d'experts de bureaux nationaux de statistique et d'institutions nationales de justice pénale représentant toutes les régions du monde; d'experts d'organisations régionales et internationales; et d'universitaires. | UN | ٧ - وقد وضع التصنيف الدولي للجريمة نتيجة للتعاون النشط والإسهامات القيمة لخبراء وطنيين من مكاتب إحصائية وطنية ومؤسسات للعدالة الجنائية تمثل جميع أرجاء العالم، وخبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، وأوساط أكاديمية. |
À cette fin, la consolidation des réseaux de mouvements sociaux et la participation de militantes féministes et d'universitaires peuvent aider à multiplier les forums de discussion, et à identifier des besoins dans un nouvel objectif qui viserait à renforcer le tissu social, à développer de nouvelles formes de solidarité, et à accélérer les processus de démocratisation. | UN | ولهذا الغرض فإن توطيد شبكة الحركات الاجتماعية ومشاركة الناشطات والأكاديميات يمكن أن يساهما في مضاعفة ساحات المناقشة وصياغة المطالب في خطة جديدة يمكن أن تعزز التلاحم الاجتماعي، وفي صياغة أشكال جديدة للتضامن، وتعميق عمليات إرساء الديمقراطية. |
h) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les parties prenantes pertinentes dans le secteur privé et la société civile, notamment les associations d'humanitaristes et d'universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, sont présentés comme il sied. | UN | (ح) تعزيز تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الجهات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية. |
- Encourager la coopération avec les universités chypriotes turques, y compris par l'échange d'étudiants et d'universitaires; | UN | - تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين. |
- Elle a organisé périodiquement, trois ou quatre fois par an, un stage d'études sur les normes et pratiques internationales relatives aux droits de l'homme, à l'intention d'avocats et d'universitaires; | UN | - عقد دراسة عن حقوق الإنسان الدولية، بشكل دوري، من ثلاث إلى أربع مرات كل عام، للمحامين والأكاديميين. |
Des personnes handicapées et des groupes locaux contrôlent et décident les priorités de la recherche et apprécient de leur propre point de vue les effets de la réadaptation en milieu communautaire, avec l'appui technique de l'Organisation mondiale des personnes handicapées et d'universitaires handicapés. | UN | ويتحكم الأشخاص ذوو الإعاقة والمجموعات المحلية في الأولويات في مجال البحوث ويتخذون قرارات بشأنها ويقيّمون وقع إعادة التأهيل المجتمعي من وجهة نظرهم الخاصة بدعم تقني من المنظمة الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة والأكاديميين الجامعيين ذوي الإعاقة. |
96. Le Secrétariat organise à la demande, sur site, des conférences d'information sur les travaux de la CNUDCI à l'intention d'étudiants et d'universitaires, de membres du barreau, de fonctionnaires, y compris des juges et autres personnes intéressées. | UN | 96- تقدّم الأمانة، عند الطلب، محاضرات إعلامية داخلية عن أعمال الأونسيترال لزوارها من الطلبة الجامعيين والأكاديميين والمحامين والمسؤولين الحكوميين بمن فيهم القضاة وسائر المهتمين. |
73. Le Secrétariat organise à la demande, sur site, des conférences d'information sur les travaux de la CNUDCI à l'intention d'étudiants et d'universitaires, de membres du barreau, de fonctionnaires, y compris de juges et autres personnes intéressées. | UN | 73- تقدّم الأمانة، عند الطلب، محاضرات إعلامية داخلية عن أعمال الأونسيترال، إلى زوَّارها من الطلبة الجامعيين والأكاديميين والمحامين والمسؤولين الحكوميين بمن فيهم القضاة وسائر المهتمين. |
En outre, elle entreprend régulièrement (3 à 4 fois par an) à l'intention de praticiens du droit et d'universitaires, une étude du droit international des droits de l'homme. | UN | ونظم الاتحاد بصفة دورية (من ثلاث إلى أربع مرات سنوياً) دراسة بشأن حقوق الإنسان الدولية للمحامين والأكاديميين. |
La composante technique de la mission a eu des échanges approfondis avec des groupes d'experts et d'universitaires iraquiens et des membres de partis politiques qui avaient fait des recherches sur la possibilité d'organiser des élections dans les circonstance actuelles. | UN | كما تمكن الجانب التقني من البعثة، من جهته، من إجراء نقاشات مسهبة مع أفرقة من الخبراء والأكاديميين العراقيين وأعضاء الأحزاب السياسية العراقية ممن اضطلع ببحوث حول جدوى إجراء الانتخابات في ظل الأحوال الراهنة. |
- Développer les relations culturelles et les contacts sportifs avec le peuple chypriote turc; - Encourager la coopération avec les universités chypriotes turques, y compris par l'échange d'étudiants et d'universitaires; | UN | - تطوير العلاقات الثقافية والتواصل الرياضي مع القبارصة الأتراك تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين. |
Ce système comprendrait, pour les cas de désaccord, une procédure d’arbitrage dans le cadre de laquelle le montant de la rémunération serait fixé par une commission composée de juristes et d’universitaires. | UN | وفي حال الاختلاف، يُلجأ بموجب ذلك النظام إلى تحكيم لجنة مؤلفة من محامين وأكاديميين تقضي بمبلغ معيَّن. |
L'Association juridique de l'Asie et du Pacifique est une fédération internationale d'associations de juristes, d'avocats, de magistrats et d'universitaires. | UN | الرابطة القانونية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ منظمة دولية تضم رابطات للمحامين، ومحامين فرادى، وقضاة، وأكاديميين متخصصين في الشؤون القانونية، وغيرهم. |
Le 3 septembre 2008, le Rapporteur spécial a été convié à prendre la parole au symposium < < All kids are VIPs - Integration through Education - Fairness for All > > à Gütersloh, en Allemagne, organisé par la Fondation Bertelsmann, auquel participaient des représentants du monde professionnel et politique ainsi que des organisations d'immigrants et d'universitaires. | UN | 7 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، دعي المقرر الخاص لإلقاء محاضرة في ندوة معنونة " جميع الأطفال شخصيات هامة - التكامل من خلال التعليم - الإنصاف للجميع " في غوترسلو بألمانيا، نظمتها مؤسسة برتلسمان، وشارك فيها ممثلون من أوساط رجال الأعمال والسياسة ومنظمات المهاجرين والأكاديميات. |
h) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les parties prenantes pertinentes dans le secteur privé et la société civile, notamment les associations d'humanitaristes et d'universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, sont présentés comme il sied. | UN | (ح) تعزيز تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الجهات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية. |