On s'est davantage intéressé aux initiatives axées sur la violence sexuelle et basée sur le sexe dans les situations de conflit armé et d'urgences humanitaires. | UN | 12 - وأولي مزيد من الاهتمام للجهود المبذولة لمعالجة العنف الجنسي والجنساني في حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية. |
2. Invite le Secrétaire général à prendre toutes les mesures nécessaires pour encourager le respect du droit international humanitaire et de l'ensemble des lois, normes et principes relatifs aux droits de l'homme dans les situations de conflit armé et d'urgences complexes; | UN | " 2 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح والطوارئ المعقدة؛ |
Il se félicite de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui est chargé de coordonner les interventions en cas d'incidents et d'urgences nucléaires ou radiologiques et de promouvoir l'amélioration de la réaction et de la préparation aux situations d'urgence, ainsi que de l'action que mène le Centre. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة وبالأعمال الجارية التي يضطلع بها بوصفه الجهة المنسقة فيها للاستجابة للحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ. |
Au vu de la structure révisée des effectifs de la MINUSTAH et de leur déploiement et étant donné que la Mission dépend de plus en plus de sa flotte aérienne pour intervenir rapidement en cas de problèmes de sécurité et d'urgences, le Comité consultatif émet aussi des doutes quant à la réduction de la flotte d'un hélicoptère. | UN | 43 - وتتشكك اللجنة الاستشارية في صواب التخفيض المقترح للطائرات ذات الأجنحة الدوارة، في ضوء هيكل البعثة المنقح للقوات والنشر وزيادة اعتمادها على أسطولها الجوي لتوفير الدعم في الوقت المناسب في حالة وقوع حوادث أمنية أو طارئة. |
:: Élaboration de nouvelles politiques de santé et révision des politiques existantes, mise au point de plans d'intervention en matière de santé publique et d'urgences (par exemple, pandémies, nouvelles maladies infectieuses et événements faisant un grand nombre de victimes), afin de favoriser et de préserver la santé du personnel | UN | :: وضع واستعراض سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالرعاية الصحية، ووضع خطط للتأهب لطوارئ الصحة العامة وطوارئ أخرى (مثل الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة وحوادث الإصابات الجماعية)، وذلك لتحسين صحة الموظفين والمحافظة عليها |
Il se félicite de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui est chargé de coordonner les interventions en cas d'incidents et d'urgences nucléaires ou radiologiques et de promouvoir l'amélioration de la réaction et de la préparation aux situations d'urgence, ainsi que de l'action que mène le Centre. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة وبالأعمال الجارية التي يضطلع بها بوصفه الجهة المنسقة فيها للاستجابة للحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ. |
Il continuera d'étudier les mesures prises en vue de renforcer les ressources humaines et financières dont il dispose pour faciliter des interventions rapides en cas de problèmes et d'urgences en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. | UN | وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة. |
L'intégration du handicap doit se concentrer sur les vulnérabilités de groupes spécifiques comme les femmes et les filles handicapées, les enfants et les adultes souffrant de déficiences intellectuelles, et les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgences humanitaires. | UN | وينبغي أن يجري التركيز بالنسبة لتعميم مراعاة الإعاقة على أوجه الضعف لدى مجموعات معينة، مثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأطفال والبالغين ذوي الإعاقة العقلية، والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية. |
La communauté internationale doit être en mesure de collaborer pour mettre en place des mécanismes efficaces afin d'atténuer les conséquences des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, et d'assurer une intervention commune à la suite de catastrophes et d'urgences, grâce à des efforts nationaux, régionaux et mondiaux réfléchis. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكون قادرا على العمل التعاوني لتوفير الآليات الفعالة للتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الإنسان، وأن يقوم برد مشترك في حالات الكوارث والطوارئ من خلال جهود مدروسة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Il continuera d'étudier les mesures prises en vue de renforcer les ressources humaines et financières dont il dispose pour faciliter des interventions rapides en cas de problèmes et d'urgences en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. | UN | وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة. تنسيق شؤون الأمن والسلامة |
Il continuera d'étudier les mesures prises en vue de renforcer les ressources humaines et financières dont il dispose pour faciliter des interventions rapides en cas de problèmes et d'urgences en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. | UN | وستواصل الإدارة النظر في اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة. |
Il continuera d'étudier les mesures prises en vue de renforcer les ressources humaines et financières dont il dispose pour faciliter des interventions rapides en cas de problèmes et d'urgences en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. | UN | وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة من أجل تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة. |
Les événements qui se déroulent à la centrale nucléaire de Fukushima-Daiichi suite au séisme et au tsunami qui ont frappé le Japon le 11 mars nous rappellent l'importance d'un renforcement de la sûreté nucléaire et d'une intervention rapide en cas d'accidents et d'urgences nucléaires. | UN | إن الأحداث التي تتابع فصولها في محطة فوكوشيما -دايتشي النووية، التي سببها الزلزال والتسونامي اللذان ضربا اليابان يوم 11 آذار/مارس، تذكرنا بأهمية تعزيز الأمان النووي والتعامل الفوري مع الحوادث والطوارئ النووية. |
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) convient que le continent africain n'est pas la seule région du monde en jeu, mais dit que c'est en Afrique que le défi à relever est le plus difficile en termes de programmes de rapatriement et d'urgences nouvelles, par exemple. | UN | 37 - السيد لوبيرس (المفوض السامي لشؤون اللاجئين): قال إن القارة الأفريقية ليست المنطقة الوحيدة في العالم التي تعاني من تلك المشكلة ولكنها القارة التي تعاني من صعوبة أكبر في رفع المعاناة من ناحية برامج التوطين والطوارئ الجديدة. |
13.5 À cet égard, l'article 35 de la Constitution dispose, en matière de situation de risque et d'urgences humanitaires, que les personnes handicapées reçoivent une attention prioritaire et spéciale dans les domaines public et privé, en soulignant que l'État accorde une protection spéciale aux personnes doublement vulnérables. | UN | 13-5 وفي هذا الصدد، ينطوي دستور الدولة في مادته 35() على حالات الخطر والطوارئ الإنسانية، حيث تنص تلك المادة على تزويد جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بالرعاية ذات الأولوية والمتخصصة في الميدانين العام والخاص، منوهة بوجوب توفير الدولة حماية خاصة للأشخاص ذوي الأوضاع المزدوجة الهشاشة. |
Au vu de la structure révisée des effectifs de la MINUSTAH et de leur déploiement et étant donné que la Mission dépend de plus en plus de sa flotte aérienne pour intervenir rapidement en cas de problèmes de sécurité et d'urgences, le Comité consultatif émet aussi des doutes quant à la réduction de la flotte d'un hélicoptère. | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب/التوصية تشكك اللجنة الاستشارية في صواب التخفيض المقترح للطائرات ذات الأجنحة الدوارة، في ضوء هيكل البعثة المنقح للقوات والنشر وزيادة اعتمادها على أسطولها الجوي لتوفير الدعم في الوقت المناسب في حالة وقوع حوادث أمنية أو طارئة. |
Élaboration de nouvelles politiques de santé et révision des politiques existantes, mise au point de plans d'intervention en matière de santé publique et d'urgences (par exemple, pandémies, nouvelles maladies infectieuses et événements faisant un grand nombre de victimes), afin de favoriser et de préserver la santé du personnel | UN | وضع واستعراض سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالرعاية الصحية، ووضع خطط للتأهب لطوارئ الصحة العامة وطوارئ أخرى (مثل الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة وحوادث الإصابات الجماعية)، وذلك لتحسين صحة الموظفين والمحافظة عليها |