"et d'utilisation d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال واستخدامهم
        
    • أطفال واستخدامهم
        
    • للأطفال واستخدامهم
        
    • أطفال لاستغلالهم
        
    • لأطفال واستخدامهم
        
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants 23−25 8 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    Le Statut de Rome définit le crime de guerre d'enrôlement et d'utilisation d'enfants dans des forces et groupes armés. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    Je demande au Gouvernement, comme mesure immédiate, de conduire des investigations sur les crimes de recrutement et d'utilisation d'enfants et d'engager les poursuites correspondantes à titre prioritaire. UN وأطلب إلى الحكومة أن تشرع فورا في إجراءات التحقيق والمقاضاة فيما يخص جريمة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Des cas avérés d'enrôlement et d'utilisation d'enfants par le Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées ont également été signalés. UN وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها.
    149. Le Groupe d’experts mène également des enquêtes sur les cas de détention et d’utilisation illégales d’enfants à des fins militaires par l’armée congolaise. UN 149 - يحقق الفريق أيضا في قضايا متعلقة بالاحتجاز غير القانوني للأطفال واستخدامهم لأغراض عسكرية من قبل الجيش الكونغولي.
    Ces officiers ont enquêté sur les cas signalés de recrutement et d'utilisation d'enfants impliquant des soldats de l'APLS. UN وقد حقق هؤلاء القضاة في ادعاءات بقيام جنود في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Indiquer si la Commission a été chargée d'enquêter sur les allégations de recrutement et d'utilisation d'enfants dans les hostilités. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت اللجنة قد كُلِّفت بالتحقيق في ادعاءات تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال.
    Des conseils ont été donnés à la Cour pénale internationale sur la protection des victimes et des témoins enfants dans son premier procès intenté pour cause de recrutement et d'utilisation d'enfants dans les forces armées. UN وأعطيت توجيهات للمحكمة الجنائية الدولية بشأن حماية الأطفال الضحايا والشهود في المحاكمة الأولى، بشأن تهم تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة.
    Le Comité des sanctions concernant la République démocratique du Congo a entendu les communications de son bureau et des accusations de recrutement et d'utilisation d'enfants ont été ajoutées aux motifs pouvant donner lieu à la prise de sanctions contre certains individus. UN وقد استمعت لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مقترحات قدمها مكتبها، وأضيفت اتهامات تجنيد الأطفال واستخدامهم كمسوغات لفرض عقوبات على أفراد معينين.
    Le Mouvement pour la justice et l'égalité nie toutes les accusations de recrutement d'enfants et d'utilisation d'enfants dans le conflit armé. UN 247 - تنفي حركة العدل والمساواة جميع الاتهامات بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    Vu la lenteur des progrès de la restructuration en cours, l'insécurité persistait dans de nombreuses régions et constituait l'un des principaux obstacles à la cessation du conflit armé et contribuait aussi de ce fait à perpétuer les risques de recrutement et d'utilisation d'enfants. UN ونتج عن البطء في إعادة الهيكلة انعدام الأمن في العديد من المناطق، وهو أحد العوائق أمام انتهاء الصراع المسلح ويمثل عاملا يسهم في استمرار احتمالات تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Du fait de la situation en matière de sécurité, des restrictions dont fait l'objet l'accès à la région, des retards survenus dans la mise en œuvre de l'accord de paix et de la complexité des mécanismes de contrôle dans le Darfour, il est extrêmement difficile de surveiller les activités de recrutement et d'utilisation d'enfants. UN وأدت الحالة الأمنية، وقيود الوصول، وتأخر تنفيذ اتفاق السلام وتعقُّد آليات الرصد في دارفور إلى جعل رصد تجنيد الأطفال واستخدامهم من الصعوبة بمكان.
    La milice progouvernementale Ahlu Sunna Wal Jama'a, qui a intégré l'armée nationale en 2012, a été l'auteur de 51 cas de recrutement et d'utilisation d'enfants. UN وكانت ميليشيات حركة أهل السنة والجماعة، وهي ميليشيا متحالفة مع الحكومة أُدمجت في القوات المسلحة الوطنية الصومالية في عام 2012، مسؤولة عن 51 حالة من حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Bien que l'ampleur et la portée de ces pratiques ne soient toujours pas connues, environ 300 cas de recrutement et d'utilisation d'enfants ont été signalés par l'équipe spéciale dans 23 des 32 départements ainsi qu'à Bogota. UN وأبلغت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ عن نحو 300 حالة من حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم في كولومبيا في 23 من مجموع محافظات البالغ عددها 32 وفي بوغوتا، وإن كان مدى ذلك ونطاقه بالكامل يظلان غير معروفين.
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants UN رابعاً- أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم
    79. Les tribunaux internationaux et nationaux devraient continuer d'enquêter sur les crimes d'enrôlement et d'utilisation d'enfants, de poursuivre leurs auteurs et de les punir. UN 79- ينبغي للمحاكم الدولية والوطنية أن تواصل التحقيق وملاحقة مرتكبي جريمة تجنيد الأطفال واستخدامهم ومعاقبتهم.
    Le Mouvement des Chabab était responsable de la majeure partie des cas de recrutement et d'utilisation d'enfants (196 cas). UN وعُدّت حركة الشباب مسؤولة عن معظم حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم (196 حالة).
    L'équipe spéciale sur la surveillance et le signalement des violations graves des droits de l'enfant a confirmé plusieurs allégations de recrutement et d'utilisation d'enfants soldats. UN ٤6 - أكدت فرقة العمل المعنية بالرصد وآلية الإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل عدة ادعاءات بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Le Comité prend également note avec préoccupation des représailles, menaces et manœuvres d'intimidation dont auraient été victimes certaines personnes après avoir signalé des cas d'enrôlement et d'utilisation d'enfants pendant le conflit armé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء حالات الأشخاص الذين تعرضوا للانتقام والتخويف والتهديد بسبب إبلاغهم عن تجنيد أطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Les allégations de formation et d'utilisation d'enfants comme candidats aux attentats-suicides par Al-Qaida en Iraq et l'État islamique d'Iraq demeurent une source de préoccupation particulière. UN ولا تزال الادعاءات التي تشير إلى قيام تنظيم القاعدة في العراق وتنظيم دولة العراق الإسلامية بتدريب أطفال واستخدامهم كمفجرين انتحاريين تثير قلقا بالغا.
    Bien que ces pratiques soient encore loin d'être systématiquement signalées en Colombie, l'ONU a confirmé 81 cas d'enrôlement et d'utilisation d'enfants par des groupes armés, dans 25 départements et à Bogota, dont 58 imputables aux FARC-EP et 17 à l'ELN. UN 165 - وعلى الرغم من أن الإبلاغ عن تجنيد الأطفال واستخدامهم ظل دون المستوى المطلوب في كولومبيا، قامت الأمم المتحدة بالتحقق من 81 حالة متعلقة بتجنيد الجماعات المسلحة للأطفال واستخدامهم في 25 مقاطعة وفي بوغوتا، بما في ذلك 58 و 17 طفلا قام بتجنيدهم كل من القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الثوري الشعبي وجيش التحرير الوطني، على التوالي.
    Aucun nouveau cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ou des groupes armés n'a été signalé durant la période visée. UN لم يبلغ خلال الفترة عن أي حالات جديدة لقيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال لاستغلالهم كجنود
    L'équipe spéciale de pays a également enquêté sur deux cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par le groupe Abu Sayyaf à Sulu et Basilan, concernant au moins 11 garçons âgés de 13 à 16 ans. UN 192 - وتحققت فرقة العمل القطرية أيضاً من حالتي تجنيد لأطفال واستخدامهم من قبل جماعة أبو سياف في سولو وباسيلان، شملت 11 صبيا على الأقل تتراوح أعمارهم من 13 إلى 16 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus