Tu m'as dit de frapper à une porte, parce que papa était là, Et dès que ça s'ouvrait, tu partirais. | Open Subtitles | قلتِ ينبغي عليّ ان أطرق على الباب لأنه حيثما يوجد أبي وبمجرد ان فتح الباب رحلتِ |
Un projet de loi avait déjà été déposé devant le Parlement et, dès que le texte aurait été promulgué, la commission serait constituée à titre prioritaire. | UN | وقد عُرض بالفعل مشروع قانونٍ على البرلمان. وبمجرد سن التشريع، سيجري تشكيل اللجنة على سبيل الأولوية. |
Ils se cachent dans un train ou dans un camion, Et dès qu'ils posent pied à terre à la frontière, ils demandent l'asile. | UN | فهم يسافرون إما مختبئين في مقصورة قطار أو في شاحنات، وبمجرد نزولهم عند الحدود يطلبون حق اللجوء. |
Et dès que cette enquête sera fini nous prendrons le prochain avion pour New York. | Open Subtitles | وحالما تنتهين من هذا التحقيق سنكون على متن الطائره التاليه الى نيويورك |
On reste ensemble, Et dès que l'occasion se présente... On court comme des lapins. | Open Subtitles | ابقوا معًا وحينما نجد فرصة سانحة نركض كالمجانين |
Vous le laissez torturer et tuer, Et dès l'instant où il se prend un dos d'âne, vous êtes prêt à abandonner ? | Open Subtitles | تركته يقتل ويعذب، وفي اللحظة التي نواجه فيها عقبة، أنت مستعد لتنسحب؟ |
Et dès que j'ai couché avec lui, ce connard m'a plaquée. | Open Subtitles | و بمجرد أن نمت معه قام الحقير بالتخلّي عنّي |
Je veux souligner que je ne savais pas, Et dès que je l'ai découvert, je suis venu tout de suite. | Open Subtitles | اريد ان أأكد انه لم يكن لدي اي فكرة عن هذا وسرعان ما عرفت اتيت الى هنا مباشرة |
Et dès qu'elle sera pleinement alimentée, il n'y aura rien qui pourra nous empêcher de passer. | Open Subtitles | وبمجرد أن يتم تشغيله بالكامل، لن يكون هناك شيء يمنعنا من المجيء. |
Et dès que tu le domineras, avec lui tu auras le vote de Cowden. | Open Subtitles | وبمجرد أن تتقن ذلك، هكذا سوف تحصل على صوت كاودن. |
Et dès qu'ils réaliseront qu'il a été compromis, ils vont tout changer. | Open Subtitles | وبمجرد ان يكتشفوا انه تم القبض عليه سيغيرون كل شئ |
Au cours de la chasse, il la suivrait, Et dès qu'elle aurait tiré sur un solitaire, il lui dirait : | Open Subtitles | خلال الصيد، كان يتبعها. وبمجرد أن أطلقت النار على وحيد، لقدقاللها: |
Dès que j'aurai rempli ces missions, Et dès que tu parleras à ton père. | Open Subtitles | بمجرد أن أنتهي من تلك المهام وبمجرد أن تحادثي والدكِ |
Et dès que j'ai été acceptée, j'ai pris le premier vol pour venir. | Open Subtitles | وبمجرد حصلت في كنت على متن الطائرة لأول مرة. |
J'ai été dans 5 écoles différentes en 7 ans Et dès que j'ai appris mon chemin, j'ai été mis dans une autre. | Open Subtitles | لقد كنت بخمسة مدارس مختلفة وسبعة صفوف مختلفة وبمجرد أن أتعود على المكان فسأنتقل لمكان مختلف أخر |
Et dès qu'il s'est arrêté, cette fille... elle a hurlé et s'est enfuie. | Open Subtitles | وبمجرد أن قام برفع ..هذه الفتاه لقد بدأت فى الصراخ ثم ركضت بعيداً |
La Cour constitutionnelle a été saisie du texte et, dès qu'elle aura rendu son avis, il pourra être procédé à la ratification de la Convention. | UN | قيد نظر المحكمة الدستورية وحالما تصدر بشأنه فتواها، يمكن للحكومة الوطنية الشروع في التصديق عليه |
Il va avoir 18 ans, Et dès qu'il les aura, il pourra faire tout ce qu'il veut. | Open Subtitles | سوف يبلغ سنّ الـ18، وحالما يكون كذلك فبوسعه فعل أي ما يحلو له |
Et dès que tu seras en prison avec tous tes comptes gelés, comment Maman va payer le prêt immobilier ? | Open Subtitles | وحينما تقبع فى السجن مع تجميد كل مُمتلكاتك كيف ستستطيع أمك دفع مدفوعات المنزل ؟ |
Et dès l'instant où tu le fais, tu prends position. Tu affirmes un point de vue. | Open Subtitles | وفي اللحظة التي تفعلين فيها ذلك تعلنين موقفاً أو وجهة نظر |
Tu la menaces elle, Et dès que ce sera passé, on ne pourra pas revenir en arrière. | Open Subtitles | بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ لا يوجد أي ضمانة انك ستكون قادرا على التراجع عن هذا |
On dirait une chose toujours en cours d'investigation, Et dès que nous trouvons quelque chose, nous vous tiendrons au courant. | Open Subtitles | يبدو أنه أمراَ لايزال تحت التحقيق وسرعان مانعرف شيئاً سنخبرك، مفهوم؟ |
Blake, tu vas sur la scène de la station-service, Et dès qu'on trouve Sita Patel, | Open Subtitles | بليك اذهبي الى موقع الجريمة في محطة الوقود و حالما نتمكن من ايجاد سيتا باتل |