"et dès" - Traduction Français en Arabe

    • وبمجرد
        
    • وحالما
        
    • وحينما
        
    • وفي اللحظة
        
    • و بمجرد
        
    • وسرعان
        
    • و حالما
        
    Tu m'as dit de frapper à une porte, parce que papa était là, Et dès que ça s'ouvrait, tu partirais. Open Subtitles قلتِ ينبغي عليّ ان أطرق على الباب لأنه حيثما يوجد أبي وبمجرد ان فتح الباب رحلتِ
    Un projet de loi avait déjà été déposé devant le Parlement et, dès que le texte aurait été promulgué, la commission serait constituée à titre prioritaire. UN وقد عُرض بالفعل مشروع قانونٍ على البرلمان. وبمجرد سن التشريع، سيجري تشكيل اللجنة على سبيل الأولوية.
    Ils se cachent dans un train ou dans un camion, Et dès qu'ils posent pied à terre à la frontière, ils demandent l'asile. UN فهم يسافرون إما مختبئين في مقصورة قطار أو في شاحنات، وبمجرد نزولهم عند الحدود يطلبون حق اللجوء.
    Et dès que cette enquête sera fini nous prendrons le prochain avion pour New York. Open Subtitles وحالما تنتهين من هذا التحقيق سنكون على متن الطائره التاليه الى نيويورك
    On reste ensemble, Et dès que l'occasion se présente... On court comme des lapins. Open Subtitles ابقوا معًا وحينما نجد فرصة سانحة نركض كالمجانين
    Vous le laissez torturer et tuer, Et dès l'instant où il se prend un dos d'âne, vous êtes prêt à abandonner ? Open Subtitles تركته يقتل ويعذب، وفي اللحظة التي نواجه فيها عقبة، أنت مستعد لتنسحب؟
    Et dès que j'ai couché avec lui, ce connard m'a plaquée. Open Subtitles و بمجرد أن نمت معه قام الحقير بالتخلّي عنّي
    Je veux souligner que je ne savais pas, Et dès que je l'ai découvert, je suis venu tout de suite. Open Subtitles اريد ان أأكد انه لم يكن لدي اي فكرة عن هذا وسرعان ما عرفت اتيت الى هنا مباشرة
    Et dès qu'elle sera pleinement alimentée, il n'y aura rien qui pourra nous empêcher de passer. Open Subtitles وبمجرد أن يتم تشغيله بالكامل، لن يكون هناك شيء يمنعنا من المجيء.
    Et dès que tu le domineras, avec lui tu auras le vote de Cowden. Open Subtitles وبمجرد أن تتقن ذلك، هكذا سوف تحصل على صوت كاودن.
    Et dès qu'ils réaliseront qu'il a été compromis, ils vont tout changer. Open Subtitles وبمجرد ان يكتشفوا انه تم القبض عليه سيغيرون كل شئ
    Au cours de la chasse, il la suivrait, Et dès qu'elle aurait tiré sur un solitaire, il lui dirait : Open Subtitles خلال الصيد، كان يتبعها. وبمجرد أن أطلقت النار على وحيد، لقدقاللها:
    Dès que j'aurai rempli ces missions, Et dès que tu parleras à ton père. Open Subtitles بمجرد أن أنتهي من تلك المهام وبمجرد أن تحادثي والدكِ
    Et dès que j'ai été acceptée, j'ai pris le premier vol pour venir. Open Subtitles وبمجرد حصلت في كنت على متن الطائرة لأول مرة.
    J'ai été dans 5 écoles différentes en 7 ans Et dès que j'ai appris mon chemin, j'ai été mis dans une autre. Open Subtitles لقد كنت بخمسة مدارس مختلفة وسبعة صفوف مختلفة وبمجرد أن أتعود على المكان فسأنتقل لمكان مختلف أخر
    Et dès qu'il s'est arrêté, cette fille... elle a hurlé et s'est enfuie. Open Subtitles وبمجرد أن قام برفع ..هذه الفتاه لقد بدأت فى الصراخ ثم ركضت بعيداً
    La Cour constitutionnelle a été saisie du texte et, dès qu'elle aura rendu son avis, il pourra être procédé à la ratification de la Convention. UN قيد نظر المحكمة الدستورية وحالما تصدر بشأنه فتواها، يمكن للحكومة الوطنية الشروع في التصديق عليه
    Il va avoir 18 ans, Et dès qu'il les aura, il pourra faire tout ce qu'il veut. Open Subtitles سوف يبلغ سنّ الـ18، وحالما يكون كذلك فبوسعه فعل أي ما يحلو له
    Et dès que tu seras en prison avec tous tes comptes gelés, comment Maman va payer le prêt immobilier ? Open Subtitles وحينما تقبع فى السجن مع تجميد كل مُمتلكاتك كيف ستستطيع أمك دفع مدفوعات المنزل ؟
    Et dès l'instant où tu le fais, tu prends position. Tu affirmes un point de vue. Open Subtitles وفي اللحظة التي تفعلين فيها ذلك تعلنين موقفاً أو وجهة نظر
    Tu la menaces elle, Et dès que ce sera passé, on ne pourra pas revenir en arrière. Open Subtitles بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ لا يوجد أي ضمانة انك ستكون قادرا على التراجع عن هذا
    On dirait une chose toujours en cours d'investigation, Et dès que nous trouvons quelque chose, nous vous tiendrons au courant. Open Subtitles يبدو أنه أمراَ لايزال تحت التحقيق وسرعان مانعرف شيئاً سنخبرك، مفهوم؟
    Blake, tu vas sur la scène de la station-service, Et dès qu'on trouve Sita Patel, Open Subtitles بليك اذهبي الى موقع الجريمة في محطة الوقود و حالما نتمكن من ايجاد سيتا باتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus