"et débats" - Traduction Français en Arabe

    • والمناقشات
        
    • ومناقشات
        
    • والحوار بشأن
        
    • والنقاش
        
    • والنقاشات
        
    • وإجراء مناقشات
        
    • ومناقشاتنا
        
    • ومداولات
        
    • ومناقشاته
        
    • والمداولات
        
    • ومناقشاتها
        
    • والحوارات
        
    • والمحادثات
        
    • وحوارات
        
    Résolutions, recommandations et débats mondiaux UN القرارات، والتوصيات، والمناقشات العالمية
    À cette fin, le Comité a tenu plusieurs réunions et débats, qu'énumère le rapport. UN وتحقيقا لذلك، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات والمناقشات التي جرى سردها في التقرير.
    La version finale du manuel sera élaborée en tenant compte des vues exprimées par les experts dans leurs exposés et débats. UN وستمثل العروض التي قدمت والمناقشات التي دارت في الاجتماع مساهمة الخبراء في إعداد الصيغة النهائية للدليل.
    Séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    Séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    Réunions et débats dont le Conseil des droits de l'homme a demandé la tenue à sa treizième session 19 UN الأفرقة والمناقشات التي صدر بها تكليف والمقرر عقدها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 23
    Réunions et débats dont le Conseil des droits de l'homme a demandé la tenue à sa treizième session UN الأفرقة والمناقشات التي صدر بها تكليف والمقرر عقدها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان
    Réunions-débats et débats qui auront lieu à la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme 14 UN الأفرقة والمناقشات المقرر عقدها في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 17
    Réunions-débats et débats qui auront lieu à la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme UN الأفرقة والمناقشات المقرر عقدها في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان
    Réunions-débats et débats prévus à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme 16 UN الأفرقة والمناقشات المقرر عقدها في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 18
    La Division a fourni des contributions de fond aux exposés et débats sur la dynamique des populations et ses liens avec le changement climatique. UN ووفرت شعبة السكان مدخلات هامة للعروض والمناقشات المتعلقة بديناميات السكان وصلاتها بتغير المناخ.
    Résolutions, recommandations et débats mondiaux UN القرارات، والتوصيات، والمناقشات على الصعيد العالمي
    De nombreux dialogues et débats constructifs ont eu lieu, ce qui nous a permis de connaître leur façon de voir les choses, leurs idées et leurs convictions. UN وعقدنا العديد من الحوارات والمناقشات المثمرة، التي مكنتنا من جمع رؤاهم وأفكارهم واعتقاداتهم.
    Réunions-débats et débats dont le Conseil des droits de l'homme a demandé la tenue à sa seizième session 20 UN حلقات النقاش والمناقشات المقرر عقدها في الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 23
    Déclarations et débats interactifs : concrétiser les engagements, unir les efforts dans le cadre d'un partenariat UN بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة
    65. L'Inde a participé à des exposés et débats concernant les munitions de petit calibre à effet d'expansion. UN 65- وقال إن الهند شاركت في عروض ومناقشات تتعلق بالذخائر الصغيرة العيار العنقودية.
    :: Diffusion 24 heures sur 24 et sept jours sur sept d'émissions radiophoniques (actualités et informations, messages d'intérêt général, programmes interactifs et débats) UN :: بث برامج إذاعية، على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، تشمل بث أخبار ومعلومات وإعلانات للخدمة العامة وبرامج لتبادل الآراء ومناقشات
    La campagne a généré force discussions et débats autour du volontariat sur Facebook et Twitter. UN وتولَّد عن الحملة قدر ضخم من النقاش والحوار بشأن العمل التطوعي على الفيسبوك وتويتر.
    Je crois qu'il est juste de dire que le rapport de la réunion renferme des éléments d'information intéressants qui seront utiles pour les études et débats à venir. UN وأعتقد أن من المنصف القول إن التقرير المتعلق بالاجتماع يتضمن مادة خصبة تصلح للمزيد من الدراسة والنقاش.
    Toutefois, les nombreux entretiens et débats n'ont rien donné. UN غير أن المشاورات والنقاشات العديدة التي أجريت كانت عقيمة.
    À ces occasions, il a été organisé des projections de films, conférences et débats. UN وفي هذه الفعاليات، تم تقديم عروض سينمائية وعقد محادثات وإجراء مناقشات بشأن الأعمال التي تقوم بها المحكمة.
    Cependant, nous insistons sur la nécessité de parvenir à des résultats clairs, qui correspondent à nos diverses consultations et débats au cours des dernières années. UN إلا أننا نؤكد في الوقت ذاته على ضرورة أن نخرج بنتائج واضحة تعكس مشاوراتنا ومناقشاتنا العديدة والجادة طوال السنوات الماضية.
    De nombreux appels ont été lancés par le biais de résolutions de l'Assemblée générale et d'autres organes pertinents afin que des discussions et débats soient instaurés sur les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire. UN ولقد وجهت نداءات خلال قرارات الجمعية العامة وهيئات مختصة أخرى لبدء مناقشات ومداولات بخصوص التقدم بنزع السلاح النووي.
    Ma délégation se félicite de la poursuite de l'examen par le Conseil des questions de Palestine et du Moyen-Orient à travers ses exposés et débats publics mensuels. UN إن وفدي يرحب بمواصلة المجلس نظره في قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط من خلال إحاطاته الشهرية ومناقشاته المفتوحة.
    En conséquence, le Conseil devait prêter attention à ce que ses membres, s'exprimant au nom de leur pays, communiquaient à la presse concernant les discussions et débats tenus dans le cadre de consultations officieuses. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمجلس أن يولي اهتمامه بالمعلومات التي تنقلها إلى الصحافة فرادى الدول الأعضاء، عندما تتحدث بصفتها الوطنية، بشأن المناقشات والمداولات التي تجري في المشاورات غير الرسمية.
    Durant l’année, l’Organisation des Nations Unies a attaché une grande importance à la diffusion de ses recherches, publications et débats, auprès de ses divers partenaires à l’échelon national, régional et international. UN ٦٣١ - خلال السنة الماضية، زادت اﻷمم المتحدة تركيزها على اطلاع شركائها المختلفين - على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية على أبحاثها ومنشوراتها ومناقشاتها.
    La régularité du processus de présentation de rapports et des discussions et débats nationaux qui devraient accompagner la préparation et le suivi des rapports est cruciale pour garantir la protection et la promotion efficaces des droits de l'homme. UN ويُعد انتظام عملية إصدار التقارير والمناقشات والحوارات الوطنية التي ينبغي أن تصاحب عملية إعداد التقارير ومتابعتها أمرا بالغ الأهمية لضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وتعزيزها.
    5. Dans ce contexte, et compte tenu des discussions et débats tenus sur la question de la première à la quatrième session, l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait faire partie intégrante permanente de la tâche de la Conférence des Parties, de sorte que celleci puisse régulièrement évaluer: UN 5- وفي هذا الإطار، ومع مراعاة المناقشات والمحادثات التي جرت حول المسألة من الدورة الأولى إلى الدورة الرابعة، ينبغي أن يكون تنفيذ الاتفاقية جزءا دائما ولا يتجزأ من مهمة مؤتمر الأطراف وذلك لكي يجري بانتظام تقييم ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus