"et décents" - Traduction Français en Arabe

    • ولائقة
        
    • واللائق
        
    • واللائقة
        
    • اللائقة
        
    • ووظائف لائقة
        
    La création d'emplois productifs et décents est une condition préalable d'une croissance économique soutenue. UN ويظل توفير فرص عمل منتجة ولائقة شرطا مسبقا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Du décalage croissant entre les attentes de la population en ce qui concerne l'offre d'emplois productifs et décents et les emplois effectivement disponibles; UN اتساع الفجوة بين توقعات السكان فيما يتصل بتوفير فرص عمل منتجة ولائقة وبين فرص العمل المتوفرة فعلياً؛
    Il existe d'énormes possibilités inexploitées de création d'emplois formels et décents qui transformeraient les entrepreneurs poussés par la nécessité en entrepreneurs poussés par les possibilités qu'offre le marché. UN ويوجد عدد كبير من الإمكانات غير المستغلة لإيجاد وظائف رسمية ولائقة من خلال تحويل مباشري الأعمال الذين تدفعهم الحاجة إلى مباشرة أعمال حرة يدفعهم اغتنام الفرص.
    Les emplois verts et décents offrent une solution pouvant intégrer capacité de production et viabilité du point de vue écologique. UN ويوفر العمل الأخضر واللائق حلاً يجمع بين القدرات الإنتاجية والاستدامة البيئية.
    Le programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano en Afrique est également en cours. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    Tout en favorisant le développement, cette tendance révélait aussi le manque d'emplois lucratifs et décents dans les pays d'origine. UN وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية.
    4. Offrir des emplois verts et décents UN 4 - توفير فرص العمل اللائقة والمراعية للبيئة
    En réponse à ces questions, les intervenants ont affirmé que la plupart des PMA avaient renoué avec la croissance et que la création d'emplois productifs et décents devrait passer par l'amélioration des méthodes de production et des technologies utilisées. UN وردّ المحاورون على الأسئلة بالإشارة إلى أن النمو قد عاد إلى أغلبية أقل البلدان نمواً وأن تحسين الإنتاج والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو السبيل إلى توفير فرص عمالة منتجة ووظائف لائقة في المستقبل.
    L'absence de progrès dans la création d'emplois productifs et décents dans les zones urbaines, ainsi que la stagnation de la productivité agricole dans de nombreuses zones rurales sont les principales causes de la persistance de la pauvreté et de l'augmentation du nombre de travailleurs pauvres. UN وشكّل عدم إحراز تقدم في خلق وظائف منتجة ولائقة في المناطق الحضرية، إلى جانب ركود الإنتاجية الزراعية في العديد من المناطق الريفية، السببين الرئيسيين وراء استمرار الفقر وارتفاع عدد العاملين من الفقراء.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    g) Promouvoir des orientations possibles et des mesures pratiques qui contribueront à la création d'emplois verts et décents pour traiter les problèmes de la pauvreté et de la justice sociale; UN (ز) تعزيز الخيارات المتاحة في السياسة العامة والتدابير العملية التي ستسهم في خلق وظائف خضراء ولائقة للتصدي للفقر والعدالة الاجتماعية؛
    Même avant les crises, malgré une croissance économique relativement élevée dans de nombreux pays, le peu de progrès réalisés dans la création d'emplois productifs et décents a engendré un phénomène qualifié de < < croissance sans emplois > > . UN وحتى قبل وقوع تلك الأزمات، فإن عدم إحراز تقدم في خلق فرص عمل منتجة ولائقة رغم الارتفاع العالي نسبيا للنمو الاقتصادي في بلدان عديدة أدى إلى نشوء ظاهرة عرفت باسم " النمو غير المنشئ للعمالة " .
    36. Dans le cadre de ses activités de promotion de la sécurité humaine, l'ONUDI a lancé, avec la participation de multiples parties prenantes, un programme sous-régional visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano (Côte d'Ivoire, Guinée, Libéria et Sierra Leone). UN 36- وفي إطار أنشطتها الرامية إلى تعزيز الأمن البشري أطلقت اليونيدو برنامجاً دون إقليمي متعدّد الجهات المعنية، يتعلق بتوفير فرص عمل منتجة ولائقة للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو (سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا).
    La collaboration de l'ONUDI avec les autres organisations pour créer des emplois productifs et décents pour les jeunes mérite d'être citée en exemple. UN وتعاون اليويندو مع منظمات أخرى من أجل خلق فرص للعمل المُنتج واللائق للشباب مثال يُقتدى به.
    C'est en 2002 que le gouvernement colombien a commencé à créer les conditions d'un renouveau économique et de la création d'emplois productifs et décents. UN في سنة 2002 بدأت حكومتها بإيجاد ظروف مواتية للإحياء الاقتصادي والعمل المنتج واللائق.
    Il sera donc essentiel de maintenir les taux de croissance économique atteints à ce jour et de créer davantage d'emplois productifs et décents pour permettre des avancées notables dans le domaine du développement humain et social. UN ولذلك سيكون من المهم الحفاظ على معدلات النمو الاقتصادي التي تحققت حتى الآن، وإيجاد المزيد من فرص العمل المنتج واللائق من أجل تيسير تقدم كبير في التنمية البشرية والاجتماعية.
    Selon des résultats préliminaires de différentes études, les inégalités entre les sexes se perpétuent, en ce qui concerne en particulier les emplois pour femmes productifs et décents. UN وتشير الدراسات والنتائج الأوّلية إلى استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بالعمالة المنتجة واللائقة فيما يخص المرأة.
    Le manque d'emplois productifs et décents a été la principale cause de l'insuffisance de la réduction de la pauvreté dans de nombreuses parties du monde et de l'augmentation, qui se poursuit, du nombre de travailleurs pauvres. UN وكان نقص الوظائف المنتجة واللائقة السبب الرئيسي لخفض الفقر بصورة غير كافية في العديد من أجزاء العالم والأعداد الآخذة في التزايد للعمال الفقراء.
    Il n'en reste pas moins qu'au cours des 30 dernières années, la création d'emplois productifs et décents n'a pas occupé la place qu'elle méritait dans les programmes de développement. UN 40 - لكن على الرغم من هذه التصريحات، لم ينل إنشاء الوظائف المنتجة واللائقة الاهتمام الذي يستحقه في برنامج العمل الإنمائي على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    :: Soutenir les accords commerciaux multilatéraux et bilatéraux qui créeront des emplois plus structurés et décents dans les économies africaines et garantiront que les femmes profitent de cette création d'emplois. UN دعم الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والثنائية التي تخلق المزيد من الأعمال اللائقة الرسمية في الاقتصادات الأفريقية وتكفل استفادة المرأة من خلق هذه الوظائف،
    Il conclut par des recommandations sur les mesures à prendre, mettant l'accent sur la nécessité de faire de la création d'emplois productifs et décents la pierre angulaire des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté. UN ويختـتم التقرير بتوصيات في مجال السياسة العامة تبرز أهمية جعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر الزاوية للتنمية والحد من الفقر. المحتويات
    En réponse à ces questions, les intervenants ont affirmé que la plupart des PMA avaient renoué avec la croissance et que la création d'emplois productifs et décents devrait passer par l'amélioration des méthodes de production et des technologies utilisées. UN وردّ المحاورون على الأسئلة بالإشارة إلى أن النمو قد عاد إلى أغلبية أقل البلدان نمواً وأن تحسين الإنتاج والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو السبيل إلى توفير فرص عمالة منتجة ووظائف لائقة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus