"et décisives" - Traduction Français en Arabe

    • وحاسمة
        
    • وحاسم
        
    • والحاسمة
        
    • وحازمة
        
    • وقرارات لمواجهة
        
    • ومصيرية
        
    • وذات معنى
        
    Elle exprime l'espoir que des mesures efficaces et décisives seront prises pour effacer les séquelles de la politique d'apartheid. UN وتعرب عن أملها في أن تُتخذ تدابير فعالة وحاسمة للقضاء على عواقب سياسة الفصل العنصري.
    M. Zeidan en appelle une fois encore à la communauté internationale pour qu'elle prenne des mesures immédiates et décisives pour convaincre Israël de se mettre en conformité avec le droit international. UN واختتم بمناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات فورية وحاسمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي.
    Des États Membres avaient pris des mesures fermes et décisives dans le sens de la ratification et de l'application de la Convention. UN وذكر أنَّ الدولَ الأعضاء قد خطت خطوات قوية وحاسمة في طريق التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Notre réaction collective au danger que représentent le changement climatique et le réchauffement mondial nécessitent des mesures pragmatiques et décisives. UN وتتطلب استجابتنا الجماعية لتحديات تغير المناخ والاحترار العالمي القيام بعمل واقعي وحاسم.
    Dans ce contexte, l'ONU a dû jouer un rôle particulier pour trouver une solution aux conflits internationaux et les mesures concertées et décisives qu'elle a prises ont permis de régler avec succès quelques-uns d'entre eux. UN وفي هذا السياق كان على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا خاصا في حسم الصراعات الدولية، ومكنتها إجراءاتها المنسقة والحاسمة من حل بعضها بنجاح.
    Nous avons clairement indiqué que tous les auteurs de coups d'État, de guerres civiles et de toutes formes de conflit devraient faire l'objet de mesures fermes et décisives. UN وأوضحنا أنه ينبغي التعامل مع جميع مرتكبي الانقلابات والحروب الأهلية وكل أشكال الصراع بصورة مباشرة وحازمة.
    Il est grand temps de mener des actions audacieuses et décisives dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération également. UN لقد حان الوقت لاتخاذ ترتيبات جريئة وحاسمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أيضاً.
    Les peuples du monde demandent des actions fermes et décisives de la part de la communauté internationale. UN وتطالب شعوب العالم بإجراءات حازمة وحاسمة من المجتمع الدولي.
    Il appartient maintenant aux parties sur le terrain d'apporter la preuve de leur attachement indéfectible à ces accords en prenant des mesures concrètes et décisives. UN ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة.
    Il est essentiel, pour régler ce problème, que les dirigeants congolais prennent des mesures rapides et décisives afin d'assurer la sécurité dans ces régions. UN ويعد اتخاذ الزعماء الكونغوليين إجراءات سريعة وحاسمة لضمان الأمن في هذه المناطق حلا جوهريا لهذه المشكلة.
    Des mesures résolues et décisives s'imposent si l'on veut que l'Organisation s'acquitte de son mandat. UN وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير حازمة وحاسمة حتى يتسنى للمنظمة الاضطلاع بولايتها.
    Ils exhortent les Palestiniens à prendre des mesures immédiates et décisives à l'encontre de ceux, individus et groupes, qui exécutent et préparent des attaques violentes. UN ويهيبون بالفلسطينيين اتخاذ خطوات فورية وحاسمة ضد الأفراد والجماعات التي تشن الهجمات العنيفة وتخطط لها.
    À mon avis, les membres ont revitalisé l'Assemblée générale grâce à leur enthousiasme et à leur aptitude à prendre des mesures vigoureuses et décisives. UN وقد جدد الأعضاء في رأيي نشاط الجمعية العامة باستعدادهم لاتخاذ إجراءات قوية وحاسمة وبقدرتهم على اتخاذها.
    Nous exhortons les États Membres à prendre des mesures audacieuses et décisives sur cette question. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات جريئة وحاسمة بشأن هذا الموضوع.
    C'est pourquoi nous devons adopter d'urgence des mesures correctives qui devront être rapides et décisives, pour prévenir ce risque. UN ولذا يجب علينا اتخاذ تدابير عاجلة ـ تدابير سريعة وحاسمة ـ بغية تفادي هذا الخطر.
    Le terrorisme ne peut être éliminé que par des mesures renforcées et décisives de la communauté internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يمكن القضاء على الإرهاب إلا إذا اتخذ المجتمع الدولي تدابير موحدة وحاسمة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A la suite des trois essais nucléaires effectués par l'Inde le 11 mai, l'Australie a pris des mesures immédiates et décisives. UN وإثر إجراء الهند ثلاثة تجارب نووية في ١١ أيار/مايو، بادرت أستراليا إلى اتخاذ إجراء فوري وحاسم.
    Il est donc indispensable de prendre des mesures rapides et décisives pour relever le défi posé par le racisme et les maux qui l'accompagnent. UN 57 - وبالتالي فإنه من الأمور الحيوية اتخاذ إجراء عاجل وحاسم للتصدي للتحديات التي تطرحها العنصرية وشرورها المصاحبة.
    L'engagement du gouvernement à mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague s'est traduit par les mesures audacieuses et décisives qu'il a prises à cette fin. UN وينبغي أن ينظر إلى التزام الحكومة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن على ضوء التدابير الشجاعة والحاسمة التي اتخذتها لتحقيق هذه الغاية.
    Des actions concertées et décisives ont donné des résultats significatifs. UN وأدت التدابير المنسقة والحاسمة الى تحقيق نتائج هامة .
    Aujourd'hui, nous devons d'urgence prendre des mesures immédiates et décisives pour sauver les vies qui restent menacées. UN ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر.
    Le désarmement au niveau régional et le désarmement en ce qui concerne les armes classiques ont atteint une nouvelle dimension qui exige l'adoption de mesures urgentes et décisives, surtout en ce qui concerne le problème des armes légères et de petit calibre. UN 5 - وبلغ نزع السلاح التقليدي على الصعيد الإقليمي بعدا جديدا يستلزم اتخاذ تدابير عاجلة وقرارات لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est inacceptable qu'un parti bénéficie d'un privilège ou d'une position exceptionnelle au détriment des autres eu égard à des questions névralgiques et décisives qui concernent la sécurité régionale, qui devrait être basée sur l'égalité et la réciprocité. UN إذ لا يمكن القبول بوضع متميز أو استثنائي لطرف على حساب طرف آخر، في قضايا حساسة ومصيرية تتعلق باﻷمن اﻹقليمي الذي يجب أن يتسم بالمساواة والتكافؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus