Il faut tenir compte du contexte plus large; on ne peut pas tracer de lignes claires et définitives. | UN | وينبغي وضع الأمور في سياقها الأوسع؛ فلا يمكن رسم خطوط واضحة ونهائية. |
Les conséquences de l'adoption sont, après tout, radicales et définitives. | UN | فبعد كل شيء، تبعات التبني تبعات جذرية ونهائية. |
Des discussions plus approfondies et définitives devraient être engagées prochainement. | UN | وستجري مناقشات متعمقة ونهائية في القريب. |
Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et définitives au niveau mondial seront également publiées avec les données de l'Anneau et suivant les calendriers régionaux. | UN | وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية. |
Pour 28 réunions durant la période d'inscription sur les listes électorales, pour des réunions mensuelles sur la distribution des cartes d'électeurs et pour 20 réunions sur l'établissement et l'impression des listes électorales provisoires et définitives | UN | فيما يخص 28 اجتماعا خلال فترة تسجيل الناخبين، والاجتماعات الشهرية المتعلقة بعملية توزيع بطاقات الناخبين، و 20 اجتماعا بشأن إعداد القائمة المؤقتة والنهائية للناخبين وطباعتها |
Les interdictions qui y sont énoncées sont sans ambiguïté, succinctes, catégoriques et définitives, mais il s'agit là d'un instrument qui pose des principes plutôt que des procédures. | UN | والمحظورات فيه واضحة وموجزة وصريحة وقاطعة. ولكنه صك مبدئي لا إجرائي. |
À présent, il nous reste à nous engager résolument et ensemble dans la recherche de solutions durables et définitives pour faire aboutir le processus de paix. | UN | ويبقى علينا في الوقت الحاضر أن نصمم على الالتزام معا بالبحث عن حلول دائمة ونهائية لإنجاح عملية السلام. |
À propos d’autres observations, cette même délégation a souligné que le document n’avait pas pour objet de traiter des problèmes concrets qui se posaient dans le domaine du maintien de la paix ou d’apporter à ces problèmes des réponses concrètes et définitives. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات اﻷخرى، جرى تأكيد أن الورقة لا ترمي إلى تناول مشاكل محددة في مجال حفظ السلام أو إلى توفير أجوبة محددة ونهائية عليها. |
La Belgique s'interroge sur l'opportunité de donner des réponses fermes et définitives aux questions détaillées de la CDI relatives aux déclarations interprétatives, dès lors que la pratique fait largement défaut et qu'il existe des divergences d'opinions au sein de la CDI. | UN | وتساءل عن الحكمة في إعطاء أجوبة مؤكدة ونهائية لأسئلة مفصلة طرحتها لجنة القانون الدولي عن الإعلانات التفسيرية، ذلك لأن الممارسات في هذا المجال نادرة والآراء داخل لجنة القانون الدولي منقسمة. |
Dispositions provisoires et définitives | UN | أحكام مؤقتة ونهائية |
De même, sous le deuxième Gouvernement dirigé par le Frente Amplio, le Président Don José Mujica a renouvelé l'engagement qu'il avait pris d'apporter des solutions approfondies et définitives aux problèmes posés par le système pénitentiaire. | UN | 78- كما صدق الرئيس دون خوسي موخيكا، في الحكومة الثانية للجبهة الموسعة، على الالتزام بالسعي إلى إيجاد حلول حقيقية ونهائية لنظام السجون. |
47. M. Amor dit que le paragraphe 15 du projet de directives révisées doit être modifié de manière à supprimer toute ambiguïté concernant l'adoption d'observations finales provisoires et définitives. | UN | 47- السيد عمر قال إنه ينبغي تعديل الفقرة 15 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بحيث تزيل أي غموض فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية المؤقتة والنهائية. |
Le Conseil d'administration a approuvé le projet de publier les parités de pouvoir d'achat préliminaires et définitives et de publier par étapes les données du volet consommation et celles de l'ensemble du PIB. | UN | 20 - أقر المجلس خطة لنشر تعادلات القوة الشرائية الأولية والنهائية ونشر بيانات الاستهلاك والناتج المحلي الإجمالي الكامل على مراحل. |
Selon l'avis qui a prévalu, les termes " une meilleure offre définitive " et " les meilleures offres définitives " devaient être remplacés par les mots " leurs meilleures offres définitives " , ce qui indiquait que les offres étaient meilleures et définitives par rapport à la proposition de chaque fournisseur. | UN | وساد الرأي القائل بأنه ينبغي الاستعاضة عن الإشارات إلى " عرض أفضل ونهائي " و " العروض الفضلى والنهائية " بالإشارة إلى " عروضهم الفضلى والنهائية " للدلالة على أن العروض هي العروض الفضلى والنهائية بالنسبة إلى اقتراح كل مورّد. |
35. Selon le Bureau du Défenseur du peuple, l'insuffisance de motivation des décisions interlocutoires et définitives rendues par les tribunaux représente l'un des aspects les plus problématiques de l'activité des institutions judiciaires. | UN | 35- وحسبما أورده ديوان المظالم، يشكل التعليل غير الكافي للقرارات المؤقتة والنهائية التي تصدرها المحاكم إحدى أكثر المسائل المثيرة للمشاكل في عمل السلطة القضائية(76). |
Au cours de la dernière décennie, le dollar des États-Unis n'a cessé de s'affaiblir par rapport au franc suisse et à l'euro, ce qui a entraîné pour le budget-programme des Nations Unies, qui est exprimé en dollars, approximativement 541,2 millions de dollars de dépenses supplémentaires aux taux approuvés dans les ouvertures de crédit initiales, révisées et définitives (voir tableau 6). | UN | 11 - وعلى مدى العقد الماضي، شهد دولار الولايات المتحدة ضعفا مستمرا مقابل الفرنك السويسري واليورو، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة المقوّمة بالدولار وذلك بقيمة تراكمية بلغت نحو 541.2 مليون دولار، بالمعدلات التي تمت الموافقة عليها في الاعتمادات الأولية والمنقحة والنهائية (انظر الجدول 6). |
Au cours de la dernière décennie, l'évolution du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse et à l'euro a entraîné pour le budget-programme des Nations Unies, qui est exprimé en dollars, approximativement 757,1 millions de dollars de dépenses supplémentaires aux taux approuvés dans les ouvertures de crédit initiales, révisées et définitives (voir tableau 5). | UN | 16 - وعلى مدى العقد الماضي، أدت التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة إلى زيادة الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة المقوّمة بالدولار وذلك بقيمة تقريبية تراكمية بلغت نحو 757.1 مليون دولار، بالمعدلات التي تمت الموافقة عليها في الاعتمادات الأولية والمنقحة والنهائية (انظر الجدول 5). |
L'orateur incite les parties concernées par le cas des îles Falkland (Malvinas) et de Gibraltar à entreprendre des négociations pour trouver des solutions pacifiques et définitives. | UN | وشجع الأطراف المعنية في قضية جزر فوكلاند (مالفيناس) وجبل طارق على إجراء مفاوضات من أجل الوصول إلى حلول سلمية وقاطعة. |
Rappelant que la proposition d'examiner la question de la République de Chine à Taiwan est rejetée à une large majorité chaque année de puis 1993, M. Requeijo Gual (Cuba) dit que la résolution 2758 (XXVI) réunit des raisons politiques et juridiques équitables et définitives pour que la République populaire de Chine soit le seul représentant légal de la Chine. | UN | 115 - السيد ريكيخوغوال (كوبا): قال إن الغالبية العظمى من الدول ما زالت ترفض سنويا منذ عام 1993 الاقتراح الداعي إلى النظر في مسألة جمهورية الصين في تايوان، في حين أن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) يقدم أسبابا وجيهة وقاطعة على المستويين السياسي والقانوني لاعتبار جمهورية الصين الشعبية الممثل الشرعي الوحيد للصين. |