La délégation a de nouveau remercié tous les pays et délégations qui avaient fait des observations au sujet de son rapport. | UN | وأعرب الوفد مرة أخرى عن شكره لجميع البلدان والوفود التي أدلت بتعليقات على تقرير سورينام. |
De plus, les pages affichées sont constamment mises à jour, avec des informations intéressant fournisseurs et délégations. | UN | كما أن صفحات الموقع يجري استكمالها باستمرار بمعلومات مهمة للبائعين والوفود. |
La même protection est assurée aux autres ambassades et délégations situées ailleurs sur le territoire saoudien. | UN | ويقدَّم نفس النوع من الحماية بالنسبة للسفارات والوفود على الأراضي السعودية. |
Il a pour mandat d'accroître et de faciliter la participation des jeunes aux activités du Réseau et d'assurer leur participation aux consultations et délégations nationales et internationales. | UN | وتتمثل ولايته في زيادة وتسهيل مشاركة الشباب في أنشطة الشبكة وكفالة مشاركة الشباب في المشاورات والوفود الوطنية والدولية. |
Gouvernement et délégations de la société civile ont, avec le concours de l'ONU, présenté leurs conclusions et répondu aux questions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقامت الحكومة ووفود المجتمع المدني، بدعم من الأمم المتحدة، بعرض النتائج التي توصلت إليها، وبالرد على استفسارات اللجنة المعنية بالاتفاقية |
Nous remercions aussi votre prédécesseur, l'ambassadeur Abuah du Nigéria, et les autres ambassadeurs et délégations qui, tant par le passé que maintenant, ont contribué par leurs efforts opiniâtres au règlement de la question de l'élargissement. | UN | كما نعرب عن عرفاننا لسلفكم السفير أبواه ممثل نيجيريا ولغيره من السفراء والوفود الذين أسهموا في الماضي والحاضر من خلال جهودهم الدؤوبة في ايجاد حل لهذه المسألة وتوسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, nous avons l'intention de continuer d'oeuvrer de manière constructive avec tous les autres groupes et délégations et de participer activement au Groupe de travail. | UN | وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل. |
Ces résolutions constituent sans nul doute un exemple de négociation et de coopération constructives de la part de tous les groupes et délégations. | UN | وهذه القرارات هــي مــن دون شــك مثــال علــى المفاوضات البناءة والتعاون البناء مــن جانــب جميــع المجموعات والوفود. |
Le Gouvernement tient à accueillir toutes les missions et délégations étrangères et à leur faciliter l'accès à l'information. | UN | وتحرص الحكومة على استقبال جميع البعثات والوفود اﻷجنبية وتيسير حصولها على المعلومات. |
L'observateur du Soudan a exhorté ce dernier à respecter l'Accord de siège en annulant immédiatement toutes les mesures entravant le bon fonctionnement de plusieurs missions permanentes et délégations. | UN | وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم. |
Présidence de comités et délégations | UN | اللجان والوفود التي ترأسها |
Ces activités et projets de coopération technique du secrétariat étaient étayés par des réunions et échanges de vues entre experts, techniciens et délégations. | UN | وأنشطة الأمانة ومشاريع التعاون التقني هذه تكملها مجموعة متنوعة من الاجتماعات الأخرى، وأفرقة الأخصائيين، وتبادل الآراء بين الخبراء والأخصائيين التقنيين والوفود. |
Le Comité a rappelé que les États Membres accordaient une priorité élevée au Programme, comme le montrait le fait que de nombreux chefs d’État et délégations de haut niveau avaient participé à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ٦٢٢ - وأشارت اللجنة إلى ما تمنحه الدول اﻷعضاء من أولوية عالية للبرنامج، كما يتضح ذلك من مشاركة كثير من رؤساء الدول والوفود الرفيعة المستوى في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont largement félicité la CNUCED pour l'analyse et les mesures contenues dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2014. | UN | 21- وأشاد ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود بالأونكتاد إشادةً كبيرةً لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 من تحليلات وأفكار في مجال السياسة العامة. |
Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont noté que la montée des inégalités due au commerce et au développement était l'un des principaux obstacles à surmonter après 2015. | UN | 22 - ولاحظ ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود أن تزايد حدَّة التفاوت نتيجة للتجارة والتنمية يمثل تحديا من التحدِّيات الرئيسية لما بعد عام 2015. |
Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont profondément regretté de ne pas avoir pu obtenir de consensus sur le texte du projet de conclusions concertées au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | 128 - وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن بالغ الأسف لعدم تمكنهم من التوافق في الآراء بشأن نص الاستنتاجات المتفق عليها فيما يخص البند 6 من جدول الأعمال. |
De nombreux groupes régionaux et délégations ont souligné une fois de plus combien il importait que les publications de la CNUCED soient traduites en temps voulu dans toutes les langues officielles de l'ONU et diffusées. | UN | واستمر العديد من المجموعات الإقليمية والوفود في إبراز أهمية ترجمة منشورات الأونكتاد في الوقت المناسب إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة وتوزيع هذه المنشورات. |
Tous les partenaires et délégations devraient continuer de chercher des terrains d'entente sur les moyens de multiplier les efforts nationaux et internationaux pour venir à bout de la pauvreté. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يواصل جميع الشركاء والوفود السعي إلى اتفاق بشأن سبل تعزيز الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل الفقر صفحة من الماضي. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont constaté avec préoccupation que depuis les crises multiples qui ont récemment touché les denrées alimentaires, les combustibles et le secteur financier, les résultats économiques des PMA demeuraient médiocres et fragiles. | UN | 50 - وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن قلق من أن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا منذ الأزمات الأخيرة المتعدِّدة في مجالات الأغذية والوقود والشؤون المالية لا يزال ضعيفا وهشا. |
Nous, Ministres de la justice et délégations désignées ci-après : | UN | نحن، وزراء العدل ووفود البلدان التالية: |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations se sont inquiétés de ce que la reprise mondiale enregistrée après la crise économique et financière restait fragile et de ce que le système économique mondial était caractérisé par des dysfonctionnements et des incohérences graves. | UN | 20- وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن القلق لأن الانتعاش العالمي من الأزمة الاقتصادية والمالية لا يزال هشاً ولأن النظام الاقتصادي العالمي في حالة اختلال وظيفي وعدم تماسك شديدين. |