"et démobiliser" - Traduction Français en Arabe

    • وتسريح
        
    • وتسريحهم
        
    Comme indiqué ci-dessus, plusieurs mesures positives ont été prises pour faire avancer le processus d'intégration et de réadaptation des personnels de l'armée maoïste et démobiliser les personnels disqualifiés par la vérification réalisée en 2007. UN وكما هو مبين أعلاه، فقد اتخذت خطوات إيجابية أولية لتعزيز إدماج العاملين في الجيش الماوي وتأهيلهم، وتسريح أولئك الذين استبعدتهم عملية التحقق لعام 2007 لعدم استيفائهم شروط الخدمة في الجيش.
    Toutefois, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait dû fermer son bureau de Bagdad et démobiliser son personnel stationné en Iraq. UN لكنها اضطرت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى إغلاق مكتبها في بغداد وتسريح موظفيها من العراق.
    De plus, il faudrait tout mettre en œuvre pour détourner les milices des zones de retour et démobiliser les éléments armés. UN هذا وينبغي بذل كل الجهود الممكنة لإبعاد أفراد المليشيات عن مناطق عودة المشردين وتسريح العناصر المسلحة.
    Nous devons en outre élaborer un mécanisme international de contrôle permettant de concentrer, désarmer et démobiliser des effectifs de l'URNG. UN وسنحدد أيضا جهاز التحقق الدولي الذي سيمكننا من تجميع أفراد مجموعة الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية، ونزع سلاحهم، وتسريحهم.
    126. La MINUAR sera chargée de désarmer et démobiliser 54 000 membres des forces gouvernementales, de la gendarmerie et du Front patriotique rwandais (FPR). UN ١٢٦ - ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من قوات الحكومة وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    Ces sites serviront à désarmer et démobiliser quelque 40 000 éléments associés avec les Forces républicaines sur un effectif se situant entre 60 000 et 100 000 personnes, d'après les estimations. UN وسيتم استخدام هذه المواقع لنزع سلاح وتسريح حوالي 000 40 عنصر مرتبط بالقوات الجمهورية من بين مجموع حالات مقدر بما بين 000 60 و 000 100 فرد.
    La première phase, qui a été reportée à la fin d'avril, consisterait à désarmer et démobiliser la moitié des combattants de chaque faction, dans cinq lieux de rassemblement. UN وتنطوي المرحلة اﻷولى، التي تم تأخيرها إلى نهاية نيسان/أبريل، على نزع سلاح وتسريح ٠٥ في المائة من مقاتلي كل فصيل في خمسة مواقع تسريح.
    35. En ce qui concerne le Libéria, M. Hoey demande instamment aux factions en conflit de désengager, désarmer et démobiliser leurs combattants. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بليبريا، حث جميع الجماعات المتعارضة على فض الاشتباك ونزع السلاح وتسريح مقاتليهم.
    L'ONU devrait prendre immédiatement des mesures pour interdire le recrutement d'enfants et démobiliser les enfants-soldats en les aidant à reprendre leurs études et à mener une vie normale. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فورية لحظر تجنيد اﻷطفال، وتسريح الجنود اﻷطفال، ومساعدتهم على استئناف تعليمهم والعيش حياة اعتيادية.
    133. Dissoudre et démobiliser la police militaire mobile. UN ١٣٣ - حل وتسريح الشرطة العسكرية المتنقلة.
    Elle souligne la nécessité d'adopter des stratégies, quelles qu'elles soient, pour désarmer et démobiliser ces groupes en tenant dûment compte de la protection spécifique dont les enfants ont besoin. UN وتؤكد الممثلة الخاصة أهمية كل استراتيجية وتعتمد لنزع سلاح هذه الجماعات وتسريح أفرادها، مع المراعاة الوافية للاحتياجات الخاصة لحماية الأطفال.
    L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a pour objectifs prioritaires d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation sur le plan de la sécurité, à renforcer l'état de droit, à réformer les services de sécurité et à désarmer et démobiliser les ex-combattants. UN وتشكل مساعدة الحكومة في تحقيق الاستقرار للوضع الأمني، وتعزيز سيادة القانون، وإصلاح خدمات الأمن، فضلا عن نزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين، الأولويات القصوى لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Il faut établir un cadre juridique approprié, créer une commission électorale qui soit véritablement indépendante, mettre en place un Conseil constitutionnel, garantir aux partis politiques les mêmes possibilités de faire campagne par les médias, et démobiliser et désarmer les milices des partis politiques. UN ومن الواجب أن يوضع ملاك قانوني مناسب، وأن تشكل لجنة انتخابية تحظى باستقلال حقيقي، وأن ينشأ مجلس دستوري، وأن توفر لﻷحزاب السياسية نفس اﻹمكانات المتصلة بالقيام بحملات انتخابية عن طريق وسائط اﻹعلام، وتسريح ميليشيات اﻷحزاب السياسية وتجريدها من السلاح.
    643. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures possibles, y compris en ayant recours à la médiation internationale, pour faire libérer les enfants qui ont été enlevés et démobiliser les enfants soldats, et pour assurer leur réadaptation et leur réintégration sociales. UN 643- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما في وسعها من تدابير, بما في ذلك من خلال الوساطة الدولية, لإخلاء سبيل وتسريح جميع المختطفين والمحاربين من الأطفال ولإعادة تأهيلـهم وإدماجهم في المجتمع.
    Il estimait toutefois qu'il n'était nul besoin d'une opération traditionnelle de maintien de la paix en Sierra Leone dès l'instant que d'autres groupes militaires étaient démilitarisés avant que le Front commence à désarmer et démobiliser ses troupes. UN بيد أنه كان من رأي العريف سانكوه أنه ليس ثمة حاجة إلى عملية تقليدية لحفظ السلام في سيراليون، طالما أنه سيتم نزع سلاح الجماعات العسكرية اﻷخرى قبل الشروع في نزع سلاح الجبهة المتحدة الثورية وتسريح أفرادها.
    Elles se heurtent souvent à des actes de violence qui menacent la paix, et il leur faut parfois désarmer et démobiliser des ex-combattants. UN وتشمل هذه المهام مواجهة أخطار العنف التي تهدد السلام، ونزع أسلحة المحاربين السابقين وتسريحهم.
    Il exige de la LRA qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu'elle a enlevés, et de désarmer et démobiliser ses éléments. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين، وعلى نزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    Il exige de la LRA qu'elle cesse immédiatement toutes attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu'elle a enlevés, et de désarmer et démobiliser ses éléments. UN ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بأن يوقف فورا جميع الهجمات التي يشنها ويحثه على إخلاء سبيل كل المختطفين وعلى نزع سلاح عناصره وتسريحهم.
    Il exige de la LRA qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu'elle a enlevés, et de désarmer et démobiliser ses éléments. UN ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بأن يوقف فورا جميع الاعتداءات التي يقوم بها ويحثه على إخلاء سبيل كل من قام باختطافهم وعلى نزع سلاح عناصره وتسريحهم.
    À la fin de 2004, la MINUL avait réussi à désarmer et démobiliser 101 495 combattants, et à rassembler et détruire environ 28 000 armes, 34 000 munitions non explosées et 6,5 millions de cartouches. UN فبحلول نهاية عام 2004، كانت البعثة قد نجحت في نزع سلاح 495 101 مقاتلا وتسريحهم وجمعت نحو 000 28 قطعة سلاح و 000 34 قطعة ذخيرة غير منفجرة و 6.5 ملايين طلقة من ذخيرة الأسلحة الصغيرة.
    Les Forces nouvelles ont également sollicité l'aide de l'ONUCI pour identifier et démobiliser les enfants dans les autres zones qu'elles contrôlent. UN كما التمست القوى الجديدة المساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتحديد الجنود الأطفال في المناطق الأخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة وتسريحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus