"et départements gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • والإدارات الحكومية
        
    • وإدارات الحكومة
        
    • وإدارات حكومية
        
    Les textes des lois et des traités sont également disponibles sur les sites Web des autres organes et départements gouvernementaux. UN وتُتاح نصوص القوانين والمعاهدات أيضاً على المواقع الشبكية للكيانات والإدارات الحكومية.
    Tous les organes et départements gouvernementaux ainsi que les commissions et les ONG intéressées sont invités à apporter leur contribution et à soumettre leurs suggestions. UN وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها.
    L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    Ce document a été diffusé avant la réunion auprès des ministères et départements gouvernementaux, du siège du PNUD, des organismes et organisations du système des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux sélectionnés. UN واطلع على هذه الورقة قبل الاجتماع وزارات وإدارات الحكومة ومقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة ومجموعة مختارة من الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Des membres du Parlement, des représentants de divers organes et départements gouvernementaux, des ONG et des enfants avaient participé au débat. UN وضم المشاركون في المناقشة أعضاء من البرلمان وممثلين عن وكالات وإدارات حكومية متنوعة، ومنظمات غير حكومية وأطفال.
    La responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe à tous les ministères et départements gouvernementaux concernés. UN 3- تقع مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على عاتق جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    Les autorités, avec le concours des bureaux et départements gouvernementaux concernés, sont en train d'examiner soigneusement les observations finales et de mettre au point les mesures de suivi appropriées. UN والسلطات تدرس بعناية، بالتعاون مع المكاتب والإدارات الحكومية المعنية، الملاحظات الختامية، وتعكف على وضع إجراءات مناسبة للمتابعة.
    Je souhaiterais tout particulièrement vous rencontrer, ainsi que des fonctionnaires des services et départements gouvernementaux pertinents, notamment des Ministères des affaires étrangères, de l'intérieur, de la justice et de la défense. UN " إنني أبدي اهتماما خاصاً بالاجتماع بكم وبالمسؤولين من القطاعات والإدارات الحكومية المختصة، ولا سيما ما يتعلق بالشؤون الخارجية والداخلية والعدل والدفاع.
    La Commission s'est entretenue avec les représentants d'un grand nombre d'ONG et d'organisations internationales ainsi qu'avec ceux de toutes les factions politiques et a également rencontré des représentants du Hamas et des ministères et départements gouvernementaux compétents. UN 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية. واجتمعت أيضا بممثلين عن حماس والوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    4. L'exécutif est exercé par le Cabinet dirigé par le Président et est responsable de l'élaboration et de l'application des politiques nationales par l'intermédiaire des ministères et départements gouvernementaux. UN 4- ويتألف الفرع التنفيذي للحكومة من مجلس وزراء يرأسه الرئيس ويتولى وضع وتوجيه السياسات الوطنية من خلال الوزارات والإدارات الحكومية.
    C'est pourquoi, il est essentiel que divers ministères et départements gouvernementaux, la société civile et les organismes nationaux et internationaux de défense des droits de l'homme prennent tous part à l'action visant à relever les défis posés par les migrations contemporaines sous tous leurs aspects. UN ولهذا، من الضروري أن تشارك مختلف الوزارات والإدارات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية في الجهود المبذولة لمواجهة التحديات التي تشكلها الهجرة المعاصرة بجميع أبعادها.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que l'octroi de cette aide devrait être accordé par des représentants de tous les ministères et départements gouvernementaux pertinents, ainsi que par un personnel spécialisé en matière médicale, sociale et psychologique, tout au moins dans les pays qui sont à l'origine de flux migratoires importants. UN كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد على وجوب أن يقدم هذه المساعدة ممثلو جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وكذلك موظفو المؤسسات الطبية والاجتماعية والنفسية، على الأقل في البلدان التي تكون معدلات الهجرة فيها مرتفعة.
    Selon la pratique établie, une fois que les organes conventionnels ont publié leurs observations finales, celles-ci sont largement diffusées dans tous les secteurs de la société, depuis le Conseil législatif, les bureaux et départements gouvernementaux compétents et l'appareil judiciaire, jusqu'aux ONG et autres parties prenantes. UN 90- وفقاً للممارسات المعمول بها فإننا نقوم بعد إصدار الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في المجتمع على كافة المستويات، بما في ذلك اللجنة التشريعية، والمكاتب والإدارات الحكومية ذات الصلة، والجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف المعنية.
    Le Comité félicite par ailleurs l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire du Ministère de la sécurité sociale et du travail, qui compte des représentants de divers ministères et départements gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوفدها برئاسة وكيل وزارة الضمان الاجتماعي والعمل والذي ضم ممثلين لمختلف وزارات وإدارات الحكومة.
    Le Comité félicite par ailleurs l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire du Ministère de la sécurité sociale et du travail, qui compte des représentants de divers ministères et départements gouvernementaux. UN 59 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوفدها برئاسة وكيل وزارة الضمان الاجتماعي والعمل الذي ضم ممثلين لمختلف وزارات وإدارات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus