"et déployés" - Traduction Français en Arabe

    • ونشرهم
        
    • ونُشروا
        
    • وانتشارهم
        
    • والمنتشرين
        
    vii) Augmentation du nombre de responsables d'établissements pénitentiaires nationaux formés et déployés UN ' 7` ازدياد عدد مسؤولي السجون الوطنيين الذين تم تدريبهم ونشرهم
    1 000 policiers du Groupe d'appui de la Police nationale sont formés, armés, équipés et déployés sur l'ensemble du territoire national. UN تدريب 000 1 شرطي من وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية وتسليحهم وتجهيزهم ونشرهم في مختلف أنحاء البلد.
    Il est prévu que 300 policiers supplémentaires soient formés et déployés en 2002. UN ومن المتوقع تدريب 300 شرطي آخرين ونشرهم خلال عام 2002.
    En comptant les 291 nouveaux policiers formés, équipés et déployés au cours de la période considérée, le nombre total de policiers formés, équipés et déployés est passé à 4 846 agents. UN بعد تدريب 291 فردا جديدا من أفراد الشرطة وتجهيزهم ونشرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ إجمالي الزيادة في أفراد الشرطة الوطنية الليبرية الذين دُربوا وجُهزوا ونُشروا ما عدده 846 4 فردا.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est en train d’établir un fichier d’experts des interventions rapides qui pourraient être recrutés d’urgence et déployés sur le terrain selon les nécessités. UN يكوﱢن مكتب تنسيق الشـؤون اﻹنسانيـة نــواة خبراء للاستجابــة الســريعة من أجــل انتدابهم في حالــة الطوارئ وانتشارهم ميدانيا متى نشأت الحاجة إلى ذلك.
    Il n'est pas facile de maintenir 130 000 agents de maintien de la paix, militaires et policiers, fournis par 117 États Membres et déployés dans 19 missions des Nations Unies de par le monde. UN والإبقاء على حفظة السلام العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، البالغ عددهم 000 130، الذين توفرهم 117 دولة عضوا، والمنتشرين في 19 بعثة في جميع أنحاء العالم ليس بالمهمة السهلة.
    Au total, 125 agents de surveillance douanière ont été recrutés, formés et déployés aux points d'entrée. UN وسجل ما مجموعه 125 من ضباط مراقبة الجمارك، وجرى تدريبهم ونشرهم في نقاط الدخول.
    À ce jour, 397 observateurs de la CDAA ont été accrédités et déployés au Zimbabwe. UN واعتبارا من اليوم، تم اعتماد 397 مراقبا من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ونشرهم في زمبابوي.
    Le Programme accéléré de déminage comprend 500 démineurs mozambicains formés, équipés et déployés par l'ONU. UN ويضم البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام ٥٠٠ خبير موزامبيقي في مجال إزالة اﻷلغام قامت اﻷمم المتحدة بتدريبهم وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم.
    En comptant les 220 nouveaux agents formés, équipés et déployés au cours de la période considérée, le nombre total d'agents de l'Unité d'appui de la Police nationale libérienne formés, équipés et déployés est passé à 1 005 membres. UN بعد تدريب 220 فردا جديدا من أفراد وحدة دعم الشرطة وتجهيزهم ونشرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ إجمالي الزيادة في أفراد وحدة دعم الشرطة الذين دُربوا وجُهزوا ونُشروا ما عدده 005 1 أفراد.
    Au premier trimestre de 2013, la cinquième promotion de volontaires nationaux a été recrutée, à la suite de quoi 185 volontaires nationaux ont été sélectionnés et déployés dans divers comtés. UN وتم تعيين المجموعة الخامسة من المتطوعين الوطنيين في الربع الأول من عام 2013. وتم في وقت لاحق اختيار ما مجموعه 185 متطوعا وطنيا ونشرهم في مختلف المقاطعات.
    L'écart de 9 000 dollars s'explique par les ressources nécessaires pour six agents des services généraux recrutés sur le plan national à la fin de l'exercice financier et déployés dans l'est du pays. UN 13 - يعزى الفرق البالغ 000 9 دولار في هذا البند إلى الاحتياجات المتعلقة بتعيين ستة موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة في نهاية الفترة المالية ونشرهم في الجزء الشرقي من البلد.
    Le groupe de travail a examiné récemment le rôle des officiers d'état-major et le soutien qui leur est fourni, y compris les aspects juridiques, financiers et opérationnels, et a conclu que le statut de ces officiers d'état-major et la façon dont ils sont engagés et déployés ne devraient pas être modifiés. UN ودرس فريق عامل تابع للإدارة دور ضباط الأركان ودعمهم، بما في ذلك المساندة القانونية والمالية والاعتبارات التشغيلية، واستنتج أنه ينبغي عدم تغيير مركز ضباط الأركان وكيفية تعيينهم ونشرهم.
    Les principaux cadres, en particulier la direction et ses conseillers politiques et juridiques, ainsi que ceux de la composante civile et de l'administration, devraient être désignés et déployés dans les zones clefs aussi tôt que possible. UN وسيتم تحديد الموظفين الرئيسيين، لا سيما من القيادة العليا ومستشاريهم السياسيين والقانونيين، فضلا عن العنصر المدني والإدارة، ونشرهم في المناطق الرئيسية في أقرب وقت ممكن.
    Par ailleurs, 520 policiers ont été formés et déployés dans des zones prioritaires de Rutshuru et Masisi, dans le Nord-Kivu. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 520 عنصرا من عناصر الشرطة ونشرهم في المناطق ذات الأولوية في روتشورو وماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية.
    L'Église épiscopale entendait déployer 30 000 observateurs locaux dans l'ensemble du pays, dont 6 000 seront formés et déployés avec l'aide du Centre Carter. UN وتعتزم الكنيسة الرسولية نشر 000 30 مراقباً وطنياً في جميع أنحاء البلد، سيجري تدريب 000 6 منهم ونشرهم بمساعدة مركز كارتر.
    La police des Nations Unies a également continué de fournir un appui, des conseils et un encadrement aux 600 auxiliaires formés par l'ONUCI et déployés dans 54 postes de police dans le nord du pays, contribuant ainsi à réduire l'insécurité dans cette région. UN وواصل أفراد شرطة الأمم المتحدة أيضا تقديم الدعم والإرشاد والتدريب إلى 600 فرد من مساعدي الشرطة الذين دربتهم العملية ونُشروا في 54 مخفرا للشرطة في الجزء الشمالي من البلد، وبالتالي أسهموا في الحد من انعدام الأمن هناك.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est en train d’établir un fichier d’experts des interventions rapides qui pourraient être recrutés d’urgence et déployés sur le terrain selon les nécessités. UN يكوﱢن مكتـب تنسـيق الشـؤون اﻹنسانيـة نــواة خبراء للاستجابة السريعة مـن أجل انتدابهم فــي حالــة الطوارئ وانتشارهم ميدانيا متـى نشـأت الحاجـة إلى ذلك.
    Objectif atteint : le nombre de policiers géorgiens formés et déployés a diminué de 1 450 en 2007/2008 à 1 237 en 2008/09. UN انخفض عدد أفراد الشرطة الجورجية المدربين والمنتشرين من 450 1 فرداً في الفترة 2007/2008، إلى 237 1 فرداً في الفترة 2008/2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus