Aux termes de l'Accord de paix pour le Darfour, le Gouvernement doit prendre des mesures pour neutraliser et désarmer les janjaouids et les autres milices. | UN | واتفاق السلام لدارفور يقتضي من الحكومة تنفيذ خطة لتحييد ميليشيا الجنجويد وغيرها من الميليشيات ونزع سلاحها. |
Le Gouvernement soudanais s'abstient systématiquement d'identifier, neutraliser et désarmer les milices armées au Darfour. | UN | وقد أخفقت حكومة السودان على نحو مطرد في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها. |
Le montant nécessaire pour démanteler et désarmer les milices se chiffre à 2,5 millions de dollars; aucune contribution n'a été annoncée pour couvrir ce montant. | UN | وتبلغ ميزانية حل المليشيات ونزع سلاحها 2.5 مليون دولار، لم يتم التعهد بأي مبالغ من أجلها. |
Les deux dirigeants ont signé aujourd'hui à Nairobi un accord dans lequel leurs pays se sont engagés à n'épargner aucun effort pour dissoudre et désarmer les groupes terroristes qui pourraient exercer des activités dans leurs pays respectifs. | UN | وقد وقع الزعيمان اتفاقا في نيروبي، التزم فيه بلداهما ببذل قصارى جهودهما لتسريح ونزع سلاح الجماعات اﻹرهابية التي يمكن أن تكون ناشطة في بلد كل منهما. |
Il importe de redoubler d'efforts pour s'attaquer à l'impunité et désarmer les Janjaouid et autres groupes hors-la-loi, ce qui faciliterait grandement la conclusion d'un accord politique réglant le conflit au Darfour. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من أجل التصدي للإفلات من العقاب ونزع سلاح الجنجويد والمجموعات الأخرى الخارجة عن القانون، وهو ما من شأنه أن ييسر بشكل كبير كذلك إبرام اتفاق سياسي يسوي صراع دارفور. |
pour arrêter et désarmer les Clanton et McLaury, a agi inconsidérément et mérite une sanction. | Open Subtitles | دعوة إخوته وجون هوليداي ... لمساعدته في اعتقال ونزع سلاح ... آل كلانتون و مكلاوري والذي اعتبره تصرفاً غير حكيم |
Des mesures urgentes doivent aussi être prises pour démanteler et désarmer les milices, tout en poursuivant les préparatifs en vue du précantonnement des combattants des Forces nouvelles. | UN | ومن الواجب أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها في ذات الوقت الذي تستمر فيه أعمال التحضير للتجميع الأولي بالثكنات للمقاتلين التابعين للقوى الجديدة. |
Le fait que la PKD se soit refusée à ouvrir les zones qu'elle contrôle à l'APRONUC et à cantonner et désarmer ses troupes, comme elle s'était engagée à le faire, a conduit à la suspension de la démobilisation des forces armées des trois autres factions. | UN | وقد أدى رفض حزب كمبوتشيا الديمقراطية فتح مناطقه أمام السلطة الانتقالية وايواء قواته ونزع سلاحها على نحو ما التزم هو نفسه بتنفيذه، الى وقف تسريح القوات المسلحة للفصائل الثلاثة اﻷخرى. |
Ces faits nouveaux soulignent une fois encore qu'il faut absolument dissoudre et désarmer immédiatement toutes les milices libanaises et non libanaises qui opèrent au Liban. | UN | وتؤكد هذه التطورات الحاجة الملحة والفورية إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية العاملة في لبنان، ونزع سلاحها. |
Mesures prises pour contrôler et désarmer les milices et pour assurer le contrôle et réduire les effectifs des Forces de défense populaire, des gardes frontière chargés du renseignement, de la police de réserve centrale, de la police populaire ou de la police nomade | UN | الإجراء المتَّخذ للسيطرة على الميليشيات ونزع سلاحها وللسيطرة على قوات الدفاع الشعبي وحرس المخابرات الحدودية وشرطة الاحتياطي المركزي والشرطة الشعبية أو شرطة الهجانة، وتخفيض حجمها. |
Il est par conséquent indispensable que le nouveau Gouvernement applique les décisions adoptées dans le cadre du Dialogue national en 2006, et qui ont été récemment adoptées de nouveau, pour démanteler et désarmer les groupes palestiniens à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | وبالتالي، من الضروري أن تنفذ الحكومة الجديدة القرارات التي اتُّخِذت في سياق الحوار الوطني في عام 2006، وأعيد اعتمادها مؤخراً، القاضية بحلّ الجماعات الفلسطينية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين ونزع سلاحها. |
Conscient de l'omniprésence des armes légères au Darfour et sachant que le Gouvernement soudanais n'a pas accès aux régions du Darfour sous l'influence ou le contrôle de groupes armés non gouvernementaux, le Groupe conclut néanmoins que le Gouvernement n'a pas fait grand chose pour neutraliser et désarmer les milices. | UN | ورغم الإقرار بانتشار الأسلحة الصغيرة في دارفور وبأن حكومة السودان لا تملك سبل الوصول إلى المناطق التي تخضع لتأثير أو سيطرة جماعات مسلحة من غير الدول، فالفريق مع ذلك يستخلص أن الحكومة لم تقم بجهد يُذكر لتحييد مجموعات المليشيات ونزع سلاحها. |
La persistance du Gouvernement soudanais dans son refus d'agir pour identifier, neutraliser et désarmer les milices armées, voire son soutien à certains de ces groupes, a exacerbé les conflits intertribaux. | UN | 182 - وأدى استمرار تقاعس حكومة السودان عن العمل بنشاط على تحديد جماعات الميليشيات المسلحة وتحييدها ونزع سلاحها - فضلا عن دعم حكومة السودان لبعض هذه المجموعات - إلى تفاقم الصراعات القبلية. |
b) Protéger les réfugiés et désarmer les demandeurs d'asile qui pourraient être armés; | UN | )ب( حماية اللاجئين ونزع سلاح طالبي اللجوء الذين قد يكونون مسلحين؛ |
L'orateur a souligné que le Gouvernement devait faire des efforts beaucoup plus importants pour assurer un accès total et sans entrave, éliminer toutes les restrictions et formalités administratives, assurer la sécurité de la population et désarmer et neutraliser les milices Jinjawid qui continuaient d'attaquer les civils et les populations déplacées. | UN | وأكد على أن الحكومة يجب أن تزيد بقدر كبير من جهودها لتوفير إمكانية الوصول دون إعاقة، ولإزالة كل القيود والإجراءات البيروقراطية، وكفالة أمن وسلامة السكان المدنيين، ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد وتحييدها إذ أنها ما زالت تواصل مهاجمة المدنيين والأشخاص المشردين. |
Le fait que le Gouvernement libanais ne fasse rien pour rétablir la paix et la sécurité, restaurer réellement son autorité et prévenir les attaques transfrontières commises depuis son territoire, et désarmer complètement les milices armées, en violation grave de ces obligations, est directement à l'origine de l'instabilité qui règne dans la région. | UN | وعدم قيام الحكومة اللبنانية، مما يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات، بإحلال السلام والأمن، وضمان عودة سلطتها الفعالة، ومنع الهجمات عبر الحدود من أراضيها، ونزع سلاح الميليشيات المسلحة وتسريحها بشكل كامل، هو السبب المباشر لعدم الاستقرار في المنطقة. |
Le 15 mai, accompagné de 28 autres parlementaires, il a quitté Nairobi pour Mogadishu où il s'emploie depuis lors à seconder les efforts visant à démobiliser et désarmer les milices dans la capitale. | UN | وفي 15 أيار/مايو، غادر رئيس البرلمان نيروبي إلى مقديشو، بصحبة 28 عضوا من أعضاء البرلمان، حيث انهمك منذئذ في مساندة الجهود الرامية إلى تسريح ونزع سلاح الميليشيات الموجودة في العاصمة. |
Nous avons en outre commencé à exécuter un plan pour neutraliser et désarmer les milices et incorporer les forces du Mouvement de libération dans les forces armées soudanaises et autres forces chargées du maintien de l'ordre afin que ces forces conjuguées se chargent d'assurer la sécurité autour et à l'intérieur des camps, en coopération avec les forces de police de l'Union africaine. | UN | وكذلك شرعنا في تنفيذ خطة لتحييد ونزع سلاح المليشيات، ودمج قوات حركة التحرير في القوات المسلحة السودانية وأجهزة الأمن الأخرى، لتتولى هذه القوات المدمجة مسؤولية حفظ الأمن حول المعسكرات وفي داخلها بالتعاون مع شرطة الاتحاد الأفريقي. |
Nous suivons avec empathie les processus d'édification d'un État démocratique en Égypte, en Tunisie et au Maroc, les efforts que déploient le Gouvernement yéménite pour stabiliser la situation et lutter contre le terrorisme et ceux du Gouvernement de transition en Libye pour permettre un retour à la vie normale dans le pays, préparer les élections et désarmer les groupes insurgés. | UN | وإننا نتابع وننظر بعين العطف لعملية بناء الدولة الديمقراطية في مصر وتونس والمغرب، وجهود الحكومة اليمنية في مجال إرساء الاستقرار فيما يخص حالة مكافحة الإرهاب وجهود الحكومة الانتقالية الليبية في مجال استعادة الحياة العادية في البلد، والتحضير للانتخابات ونزع سلاح الجماعات المتمردة. |
Israël compte que le Gouvernement libanais, qu'il tient pour responsable de toute activité de ce genre menée sur son territoire, prendra immédiatement des mesures pour disperser et désarmer tous les terroristes libanais et étrangers actifs au Liban. | UN | وتتوقع إسرائيل من لبنان، الذي تحمِّله المسؤولية عن كل عمل من هذا القبيل يحدث داخل أراضيه، أن يتخذ إجراءات فورية لحلّ كل الجماعات الإرهابية اللبنانية وغير اللبنانية العاملة في لبنان ونزع أسلحتها. |
Le Comité demande au Gouvernement israélien de prendre immédiatement des mesures pour refréner et désarmer les colons et autres individus hostiles aux récents accords et de restreindre les actions de ses soldats afin de désamorcer la situation et de rétablir la crédibilité du processus de paix. | UN | وتطالب اللجنة الحكومة الاسرائيلية باتخاذ اجراءات فورية للسيطرة على المستوطنين وغيرهم ممن يعارضون الاتفاقات اﻷخيرة ونزع سلاحهم وكبح الاجراءات التي يقدم عليها جنودها، من أجل نزع فتيل التوتر واستعادة المصداقية لعملية السلم. |
Les opérations se sont poursuivies afin de tenter de découvrir de nouveaux entrepôts d'armes clandestins et de repérer et désarmer les éléments restants de la milice du SNA à Mogadishu. | UN | ولقد استمرت العمليات حتى اﻵن في محاولة لتحديد مواقع تخزين اﻷسلحة السرية اﻷخرى؛ ولمعرفة أماكن تواجد عناصر ميليشيا التحالف الوطني الصومالي في مقديشيو وتجريدها من السلاح. |