"et désertification" - Traduction Français en Arabe

    • والتصحر
        
    • التصحر
        
    • والتصحّر
        
    A l'origine, les marqueurs étaient au nombre de trois : biodiversité, atténuation du changement climatique et désertification. UN يوجد في الأصل ثلاثة معالم من معالم ريو: بالنسبة للتنوع البيولوجي، وتخفيف تغير المناخ، والتصحر.
    Elle insistera sur la distinction entre désert et désertification et examinera les incidences de cette dernière dans les domaines de la politique technologique et de l'économie. UN وسيركز المؤتمر على التمييز بين الصحراء والتصحر وسيدرس السياسة التكنولوجية المتعلقة به وآثاره الاقتصادية.
    Diversité biologique, diversité végétale et désertification UN التنوع البيولوجي والتنوع النباتي والتصحر
    présentes et futures et désertification) UN لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة والتصحر
    ENVIRONNEMENT ET DÉVELOPPEMENT DURABLE : SÉCHERESSE et désertification UN البيئة والتنمية المستدامة: التصحر والجفاف
    Tendances du développement durable : agriculture, terres, développement rural, sécheresse et désertification UN اتجاهات في التنمية المستدامة: الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر
    EOS permettra d'étudier les interactions entre les terres émergées, les océans et l'atmosphère et de mettre en lumière les changements dans l'environnement mondial et il exposera certains problèmes écologiques : réchauffement de la planète, appauvrissement de la couche d'ozone, déboisement des zones tropicales et désertification. UN وسوف يدرس البرنامج التفاعلات التي تحدث فيما بين البر والبحر والغلاف الجوي لﻷرض، كما أنه سيوثق التغيرات التي تحدث في بيئة الكرة اﻷرضية. وسوف توثق عن طريق ذلك النظام المسائل البيئية التالية: ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض، ونضوب اﻷوزون، وإزالة الغابات الاستوائية، والتصحر.
    La pauvreté a contribué aux pratiques agricoles non durables et à une utilisation de nos ressources forestières qui endommagent l'environnement, ce qui a, à son tour, entraîné sécheresse et désertification. UN ولقد ساهم الفقر في إيجاد ممارسات زراعية غير مستدامة وفي الاستخدام الضار بيئيا لمواردنا الحراجية، مما يفضي بالتالي الى الجفاف والتصحر.
    B. Changements climatiques, diversité biologique et désertification 16 — 19 7 UN رابعا - باء- تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر ٦١ - ٩١ ٧
    et désertification UN باء - تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر
    Changements climatiques à l'échelle de la planète et désertification régionale UN تغيّر المناخ العالمي والتصحر اﻹقليمي
    D. Zones humides, biodiversité et désertification 51 — 55 20 UN دال - الأراضي الرطبة، والتنوع البيولوجي، والتصحر 51-55 18
    D. Zones humides, biodiversité et désertification UN دال - الأراضي الرطبة، والتنوع البيولوجي، والتصحر
    C. Dégradation des sols et désertification dans les écosystèmes montagneux UN جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    Il a insisté sur l'importance des tâches que la huitième session du Forum des Nations Unies sur les forêts aurait à mener à bien, compte tenu notamment des faits nouveaux importants survenus dans les domaines connexes suivants : changements climatiques, diversité biologique et désertification. UN وشدد على أهمية المهام التي ستعرض على الدورة الثامنة للمنتدى، وخاصة في ضوء التطورات الهامة التي طرأت على المجالات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Au niveau des ressources financières, nous lançons un appel à la communauté internationale pour que la quatrième reconstitution des ressources du FEM dépasse celle de la troisième et que le volet dégradation des terres et désertification reçoive toute l'attention voulue. UN وفيما يخص الموارد المالية، نناشد المجتمع الدولي أن يجعل التموين الرابع لمرفق البيئة العالمي أكبر من التموين الثالث، وندعو إلى إيلاء قضية تدهور التربة والتصحر ما تستحق من اهتمام.
    Les développements concomitants du CSLP et du PAN n'ont pas permis la pleine intégration du PAN dans le cadre stratégique du CSLP. Cette dernière s'appuyait sur la forte corrélation qui existe entre pauvreté, dégradation des sols et désertification. UN إن التطور المتلازم لإطار استراتيجية الحد من الفقر وخطة العمل الوطنية لم يسمح بالاندماج الكامل للخطة في الإطار، على أساس العلاقة القوية بين الفقر وتردي الأراضي والتصحر.
    Agriculture, développement rural, sols, sécheresse et désertification : obstacles au développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes, enseignements tirés et défis à relever UN الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر: العقبات والدروس والتحديات في مجال التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Deux des grands défis qui sont à relever consistent à inciter les pays développés Parties à former des partenariats techniques durables pour mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux et à profiter, pour cette mise en oeuvre aux niveaux de la nation et des collectivités, des possibilités de synergie offertes par les trois conventions de Rio (diversité biologique, changement climatique et désertification). UN وهناك مسألتان، من بين مسائل أخرى، تبرزان كتحديين رئيسيين هما مسألة استدراج البلدان الأطراف المتقدمة إلى اقامة شراكة حقيقية ودائمة في تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ومسألة فرص التآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث بشأن التنوع الإحيائي وتغير المناخ والتصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ce projet de résolution, intitulé “Sécheresse et désertification”, a été adopté par la Commission sans vote. UN لقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار، المعنون »التصحر والجفاف«، دون تصويت.
    Il a insisté sur le lien entre pauvreté et désertification en expliquant que la pauvreté pousse les populations des zones arides à exploiter la forêt au maximum pour assurer leur survie et leur subsistance, ce qui finit par engendrer la désertification. UN كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus