"et désespoir" - Traduction Français en Arabe

    • واليأس
        
    Les principales puissances qui sont membres permanents du Conseil de sécurité sont les principaux fabricants et exportateurs des armes de destruction massive, qui causent mort, destruction et désespoir. UN والدول الكبرى، وهي اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن، تمثل المنتجين والمصدرين الرئيسيين للسلاح، وﻷسلحة الدمار الشامل، التي تؤدي الى الموت والتدمير واليأس.
    Voilà bien trop longtemps qu'elles endurent violence, actes de terrorisme et désespoir. UN فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس.
    L'occupation prolongée par Israël a avivé les griefs et a suscité colère, amertume, frustration et désespoir. UN فاحتلال إسرائيل الذي طال أمده لتلك الأراضي تسبب في تكثيف الإحساس بالغبن، وأثار شعورا بالغضب والمرارة والإحباط واليأس.
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, plusieurs événements se sont produits sur la scène internationale; certains ont été source d'espoir et d'encouragement, tandis que d'autres ont engendré frustrations et désespoir. UN بعد الدورة الماضية للجمعية العامة حدثت تطورات عديدة في الساحة الدولية؛ وبعضها قدم اﻷمل والتشجيع، في حين أفضى البعض اﻵخر الى اﻹحباط واليأس.
    Il a montré, sans remords ni morale, qu'il souhaitait apporter angoisse et désespoir à d'autres êtres humains. UN فقد أبدت، دون الإعراب عن أي شعور بالندم أو أي إحساس بالفرق بين الحق والباطل، رغبتها في فرض سيادتها من خلال نشر الكرب واليأس بين أخوانها من البشر.
    Il est évident aujourd'hui que les parties se sont trouvées prises dans un cycle de violence qui est contraire aux aspirations réelles des deux peuples et qui ne peut qu'engendrer haine et désespoir. UN فمن الواضح تماما اليوم أن الطرفين أصبحا أسيري دوامة العنف التي تتعارض والتطلعات الحقيقية لكلا الشعبين وتولد بعد مزيدا من الكراهية واليأس.
    Un grand pas dans ce sens consisterait à mettre l'accent sur de nouvelles façons d'équilibrer la justice, l'économie et l'environnement pour offrir des perspectives nouvelles aux petites économies sans leur infliger désillusion et désespoir. UN وأجدى الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه ينبغي أن تكون التركيز على سبل جديدة لتحقيق التوازن بين مقتضيات كل من العدالة والاقتصادات والبيئة، وذلك من أجل تهيئة فرص للاقتصادات الصغيرة وتجنب إثارة مشاعر الإحباط واليأس.
    Ces violations entraînent l'extrémisme tant chez les Israéliens, qui se sentent en situation de force, que chez les Palestiniens assiégés qui ne voient que mort et désespoir autour d'eux. UN وتسهم تلك الانتهاكات في خلق بيئة مواتية للتطرف بين الإسرائيليين، الذين يشعرون بالفوقية المقيتة، والفلسطينيين المحاصرين، الذين لا يرون أمامهم إلا القتل واليأس.
    Le résultat de tout cela ne fut que ruine et désespoir. Open Subtitles النتائج كانت لا شئ غير الدمار واليأس
    Il est hors de doute que ces populations sont très vulnérables, l'influence des sociétés industrielles ayant dans une large mesure détruit les fondements sociaux et économiques des sociétés communautaires, entraînant dépression et désespoir chroniques. UN وليس هناك من شك في أن فئات السكان اﻷصليين توجد في وضع شديد التعرض للمخاطر، حيث أن وطأة المجتمع الصناعي قد حطمت الى حد كبير اﻷساس الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات العشائرية، نجمت عنه حالة مزمنة من الاكتئاب واليأس.
    Adolescence Les problèmes auxquels se heurtent les adolescents d'aujourd'hui sont redoutables - violence familiale et conflit social, condition parentale précoce, maladies sexuellement transmissibles, y compris le sida, abus des drogues et désespoir acculant au suicide. UN 9 - يواجه المراهقون اليوم تحديات مريعة - العنف الأسري والصراع الاجتماعي والولادية المبكرة والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها الإيدز وإساءة استعمال المخدرات واليأس المؤدي إلى الانتحار.
    Je parle ici de la pandémie du VIH/sida qui continue de causer ravages, misère et désespoir à l'humanité, en particulier en Afrique où la pandémie menace d'exterminer des générations entières. UN وأتكلم هنا عن فيروس نقص المناعة البشرية/وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المستمر في جلب الخراب والتعاسة واليأس للبشرية، لا سيما في أفريقيا حيث يهدد الوباء بالقضاء على أجيال بكاملها.
    «Pauvreté, maladie, famine, oppression et désespoir sévissent, comme en témoignent 17 millions de réfugiés, 20 millions de personnes déplacées et des migrations intérieures et internationales massives.» (A/47/277, par. 13) UN " إن الفقر والمرض والمجاعة والقهر واليأس كلها أشياء مستفحلة، تضامنت معا فنتج عنها ١٧ مليونا من اللاجئين، و ٢٠ مليونا من المشردين، وحالات من الهجرة الكثيفة للشعوب داخل الحدود الوطنية وفيما وراءها " . A/47/277)، الفقرة ١٣(
    Le 18 mars 2010, le Groupe de travail a accueilli une manifestation parallèle à la 13e session du Conseil des droits de l'homme sur le thème < < Trente ans entre espoir et désespoir: l'expérience du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires > > . UN 16- وفي 18 آذار/مارس 2010، استضاف الفريق العامل اجتماعاً جانبياً في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان تحت عنوان " ثلاثون سنة بين الأمل واليأس: تجربة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " .
    Dans le cadre d'une série de manifestations et d'activités entreprises en 2010 pour marquer son trentième anniversaire, le Groupe de travail a organisé, le 18 mars 2010, une manifestation parallèle sur le thème < < Trente ans entre espoir et désespoir : l'expérience du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires > > . UN 27 - نظم الفريق العامل في 18 آذار/مارس 2010، في إطار سلسلة من اللقاءات والأنشطة التي يجري تنظيمها في عام 2010 للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، نشاطا موازيا تحت عنوان " ثلاثون سنة بين الأمل واليأس: تجربة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " .
    Mort et désespoir ! Open Subtitles ! الموت واليأس
    Mort et désespoir ! Open Subtitles ! الموت واليأس
    Mort et désespoir ! Open Subtitles ! الموت واليأس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus