"et détaillé" - Traduction Français en Arabe

    • ومفصلة
        
    • وشامل
        
    • ومفصل
        
    • ومفصلاً
        
    • والمفصل
        
    • والشامل
        
    • وتفصيلية
        
    • وشاملا
        
    • ومفصلا
        
    • ومتعمقا
        
    • والتفصيل
        
    • ومفصّل
        
    • ومفصّلة
        
    • وزاد من تبيان
        
    • وتفصيلا
        
    Il peut y avoir plusieurs raisons qui expliquent qu'un tribunal d'arbitrage, après un examen prolongé et détaillé, a pu parvenir à une telle opinion. UN وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة.
    Le Ministère du développement social s'efforce de mettre en œuvre un programme complet et détaillé d'appui direct aux familles à faible revenu remplissant les conditions requises. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية حالياً على تنفيذ برنامج كامل وشامل لدعم الأُسر المستحقة ذات الدخل المحدود.
    Étant donné qu'il est fortement traumatisé, on ne peut pas attendre de lui qu'il donne un récit exact et détaillé de tout ce qui s'est produit, ce qui n'est pas humainement possible. UN ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر.
    9. Invite le Forum social à présenter à la SousCommission, à sa cinquantequatrième session, un rapport distinct contenant un résumé complet et détaillé de la discussion; UN 9- تدعو المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً مستقلاً يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشة؛
    Je tiens également à féliciter très sincèrement le Secrétaire général de son rapport complet et détaillé qui décrit les défis les plus importants que la communauté internationale aura à relever au XXIe siècle. UN وأود أيضا أن أعرب عن تهنئة خالصة جدا للأمين العام على تقريره الشامل. والمفصل الذي أبرز أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Sa demande contient un plan de travail clair et détaillé dans lequel les opérations sont ventilées par secteur et sous-secteur. UN ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية.
    Toutefois, le document de stratégie et de programme de la Section des services informatiques, qui constitue un document indépendant, interne, spécifique et détaillé, n'a pas été actualisé. UN غير أنه لم يتم استكمال استراتيجية وخطة قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات باعتبارها وثيقة داخلية محددة ومفصلة ومستقلة.
    La Commission devait fonder ses travaux sur des documents offrant un exposé précis, actuel et détaillé permettant de mesurer les progrès sur les marchés considérés et d'en accélérer le développement. UN وينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى وثائق توفر صورة دقيقة وحديثة ومفصلة تمكن من قياس التقدم المحرز في اﻷسواق المعنية وبالتالي من التعجيل بتنميتها.
    Le débat sur le sujet a été long et détaillé et nous est familier à tous. UN ولقد كانت مناقشة هذا الموضوع طويلة ومفصلة وكلنا على إلمام بها.
    Le Ministère du développement social s'efforce de mettre en œuvre un programme complet et détaillé d'appui direct aux familles à faible revenu qui remplissent les conditions requises. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية حالياً على تنفيذ برنامج كامل وشامل لدعم الأُسر المؤهلة ذات الدخل المحدود.
    Un cadre réglementaire transparent et détaillé contribue à limiter les risques de violations. UN ويساعد وضع إطار تنظيمي شفاف وشامل على الحد من احتمالات إساءة الاستعمال.
    Un examen approfondi et détaillé établirait une base et un précédent qui permettraient d'éviter que des séances futures tournent à l'affrontement. UN وسيتسنى عن طريق إجراء استعراض واف وشامل وضع أساس وسابقة سيحولان دون عقد جلسات خلافية مستقبلا.
    Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    17. Le Comité procède à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    17. Le Comité procède à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Ce rapport complet et détaillé donne un tableau exact du travail difficile qui a été réalisé au cours de l'année dernière. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Les principales conclusions de l’examen sont exposées ci-dessous; un compte rendu complet et détaillé a été présenté au Greffier et au Chef de l’administration. UN ٤ - ويرد هنا وصف للنتائج الرئيسية لعملية الاستعراض؛ وقدمت إحاطات كاملة وتفصيلية إلى المسجل وكبير الموظفين اﻹداريين.
    Il est à la fois complet et détaillé et suscite la réflexion. UN فهو ليس موضوعيا ومستفيضا وشاملا فحسب، بل وحافزا للفكر أيضا.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général d'avoir présenté cette année encore un rapport très approfondi et détaillé. UN ووفدي ممتن لﻷمين العام على تقديمه، مرة أخرى هذه السنة، تقريرا شاملا ومفصلا بمعنى الكلمة.
    La première partie de ce programme dresse un bilan complet et détaillé de la situation actuelle. UN ويقدم الجزء الأول تحليلا شاملا ومتعمقا للحالة الراهنة.
    Un nouveau niveau de transparence a été atteint dans ce rapport, qui est appelé à devenir de plus en plus précis et détaillé à l'avenir. UN وقد شهد هذا التقرير، الذي سيراعي المزيد من التحديد والتفصيل في المستقبل، مستوى جديدا من الشفافية.
    Ce n'est qu'après avoir procédé à l'inventaire exhaustif et détaillé des besoins techniques et fonctionnels à satisfaire et des priorités à respecter au stade de l'implémentation que l'on pourra le chiffrer de manière suffisamment précise et fiable. UN وعندما يتمّ الانتهاء من إجراء جرد شامل ومفصّل للاحتياجات الوظيفية والتقنية وتحديد أولويات التنفيذ، يمكن توقع التكلفة بمستوى مقبول من الثقة والدقة.
    En vue de renforcer la coopération Sud-Sud, la Chine et les pays africains ont créé, en 2000, le Forum de coopération Chine-Afrique, qui a défini un plan global et détaillé de coopération entre la Chine et l'Afrique. UN وقد أنشأت الصين والبلدان الأفريقية منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2000، كخطوة هامة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وأسفر عن خطة شاملة ومفصّلة للتعاون بين الصين وأفريقيا.
    Par la suite, dans ses résolutions 1356 (2001), 1425 (2002), 1744 (2007), 1772 (2007), 1846 (2008), 1851 (2008) et 1916 (2010), le Conseil a défini certaines dérogations à l'embargo et détaillé la portée des mesures imposées. UN وفيما بعد، حدد المجلس، في قراراته 1356 (2001) و 1425 (2002) و 1744 (2007) و 1772 (2007) و 1846 (2008) و 1851 (2008) و 1916 (2010)، إعفاءات معينة من الحظر وزاد من تبيان نطاق التدابير.
    27. Le rapport de Saint-Vincent-et-les Grenadines de 1994 est plus descriptif et détaillé en ce qui concerne le domaine de l'éducation que le rapport de 1991. UN ٢٧ - يحتوي تقرير سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحليلات وتفصيلا أكثر فيما يخص ميدان التربية بالمقارنة بتقرير ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus